Андрей Голов – Слепая судьба (страница 21)
Местные жители желают стать частью мира, такими же, как деревья и животные, они ценят гармонию. Впрочем, в праздники тут довольно шумно и многолюдно.
Хорошо, что циркачи бывали в Белом городе часто и смогли показать гостиницу, иначе Ши Юн и остальные ещё долго бы бродили по этому парку или лесу. В гостинице Чжу заказал на всех жареного риса и чай.
— Прошу прощения за скромную трапезу. Но я хочу купить меч, чувствую себя без него голым, — смущённо пожал плечами Чжу. — И я бы хотел купить меч для Ши Юна. Не дело ходить молодому воину без оружия. Ты же не монах? Но и они ходят с посохом.
«Не люблю мечи», — написал Ши Юн.
— Я прошу тебя сходить со мной к оружейнику. Голова моя ещё, бывает, кружится, не хотел бы я оказаться один без сознания.
Ши Юн понял, что коварный Чжу хочет заманить его в лавку с оружием. Мало какой мужчина может устоять перед блеском отточенного металла. Ши Юн хотел предложить взять с собой Хун Синя, но тот сам вмешался в разговор.
— Замечательное предложение, уважаемый господин. Ши Юну давно пора пользоваться оружием, как настоящему воину.
— Точно! Юн, не думай отказываться. Нам везло до этого, но как долго ты будешь прятаться за моими мечами? — крикнула Ван Лин с полным ртом риса так, что рисинки полетели в разные стороны.
«Иногда второе зрение — зло. Пока я тебя не видел, ты казалась мне красивее», — написал Ши Юн и рассмеялся.
— Ах ты, гад! — Ван Лин бросила в него чашку. Ши Юн перехватил её воздушным потоком и опустил на стол.
— Какие вы ещё дети, — тяжело вздохнул Чжу. — Кого-то вы мне напоминаете, словно у меня был сын с ужасным характером.
Чжу задумался, а остальные переглянулись. Не хотелось, чтобы именно сейчас Чжу вспомнил, что находится в компании врагов господина. Хлопнула дверь, и в ресторан гостиницы зашла группа купцов в красных халатах. Они шумно выбрали столик, заказали свинины, маринованных овощей и вина и стали громко обсуждать последние новости.
— Эй, хозяин. Ты слышал что-нибудь про Чёрный город? — сказал самый богато одетый из купцов.
— Великие мудрецы получили вести, их принёс зуву. В Чёрном городе использовали новое оружие, оно стреляет огнём и весьма разрушительно. Их инженеры едва успели доделать его перед нападением Ин Чжэна. После выстрела случился обвал, заваливший отряд нападающих, но, увы, Ин Чжэн и его советник улетели. Впрочем, в горах уже пошёл снег, а на расчистку завалов уйдёт много времени.
— Значит, захват города откладывается до весны, — закончил за хозяина купец. — А Белый город готов к войне?
— У нас нет войска, нет стен и крепких ворот, что выдержат атаку армии.
— А как же ваши таинственные убийцы? Великие заклинатели и учёные люди? Разве они не могут спасти город?
— Возможно, но никто из них не посещал мою гостиницу и не делился своими планами. — Хозяин низко поклонился, чтобы смягчить резкость своего ответа.
Ши Юн расстроился, жаль, что Ин Чжэн не погиб, это не оставляет им выбора. Он взглянул на Хун Синя, тот кивнул.
— Завтра я поищу проводника, — сказал Хун Синь.
— Куда вы собираетесь? — спросил Чжу.
— Боюсь, мы не сможем взять вас с собой. Но в этом городе вы можете найти лекаря, что вернёт вам память.
«Так что, может, стоит поберечь свои деньги на него», — написал Ши Юн.
Чжу только отмахнулся и поднялся из-за стола.
— Надо сходить в лавку до темноты.
В гостиницу пришла Ли Вэй и привела крестьян, что прибились к цирку. Вид у них и правда был очень измождённый. Бледные, с запавшими глазами, в драных, испачканных землёй и кровью халатах. Хозяин, узнавший циркачку, предложил устроить крестьян в сарае, те молча покивали и ушли.
— Ли Вэй! — позвала Ван Лин. — Проводи, пожалуйста, Ши Юна и Чжу в оружейную лавку, а то они проплутают по городу до темноты.
— О, только кажется, что здесь всё запутанно, на самом деле довольно простая система. По правую руку — общественные здания, личные дома — по левую. Тропинки помечены камнями с именем владельца дома, к которому дорожка ведёт. Ну, и можно смотреть на деревья. Клёны — это бани, лавки, гостиницы и рестораны. Дубы — канцелярии и храмы. Тут очень много маленьких указателей и примет, которые начинаешь замечать. Даже плитку выкладывают определённым образом, что сразу понятно, куда ты по этой дороге дойдёшь. Но я с удовольствием провожу Ши Юна, — закончила Ли Вэй.
В её фразе Ши Юну почувствовался намёк. Может, она хотела сказать, что слепцу довольно сложно разобраться в таких тонкостях Белого города. Жалость девушки к нему раздражала. Лавка оказалась не очень далеко, около неё рос раскидистый клён, а на белых плитах тропинки Ши Юн заметил вырезанный в камне знак меча и монеты. Хозяин проводил их в зал, где на стенах и на стендах стояло множество оружия. Ли Вэй привлекли луки, Чжу заинтересовался мечами, он брал понравившиеся и взвешивал на ладони, рассматривал лезвие. Ши Юн осмотрел зал и хотел подойти к копьям, но понял, что если это заметит Чжу, то подарит ему копьё, а таскать огромную палку гораздо хуже, чем меч. Ши Юн замер посередине зала и решил дождаться удобного момента, чтобы уйти.
— Если хотите, то я могу подвести вас к стендам, господин. Каким оружием интересуетесь? — сказал подошедший к нему продавец.
Он решил, что Ши Юн из-за своей слепоты нуждается в помощи. Интересно, что он планирует продать слепому?
«Я всё вижу и так», — написал Ши Юн.
— О, прошу меня простить. Я не понял, что молодой человек заклинатель. Но думаю, и вам иногда требуется крепкий клинок.
«Я не люблю мечи».
— О, тогда для такого особого покупателя у меня есть особое оружие.
Продавец отошёл к дальней стене и принёс шуангоу — парные крюки, конец рукояти у которых заострён. В области рукояти с помощью двух креплений присоединена гарда в виде месяца, острыми концами направленного наружу. Ши Юн подумал, что носить два крюка вместо одного меча ещё более неудобно, да и одна рука должна быть свободна, чтобы писать знаки.
«Мне это не подходит, я не могу занимать обе руки».
Хозяин сник, но тут же отложил шуангоу и вернулся к стеллажам. Немного покопавшись там, он вернулся, неся в руках веер и соломенную шляпу.
— Я понял, господин придерживается принципа «то, что в вас прекрасно, нужно скрыть и никогда не демонстрировать». Тогда вам подойдёт тешань и амигаса.
Ши Юн взял в руки соломенную шляпу, она неожиданно оказалась тяжёлой, под рисовой соломой скрывался каркас — кольцо остро отточенной стали. Веер тоже оказался непростым, с боковыми плашками из дерева, а во внешний край были вплетены металлические полосы. Ши Юн понял, что перед ним оружие, которое носят «белые убийцы». Он покрутил веер в руках и сунул его за пояс, от амигасы он решил отказаться. Чжу обещал оплатить ему только одно оружие, а у самого Ши Юна денег не было. Возможно, когда он найдёт работу, то купит себе такую шляпу, она скроет его лицо с повязкой от лишних взглядов.
— Я покупаю этот меч, — сказал Чжу, подходя к ним с прямым и длинным мечом цзянь в руках. — Сколько? И что выбрал мой друг, я оплачу и его оружие тоже.
— Ваш юный друг выбрал тешань, но я предлагаю ему взять ещё и амигасу, она весьма ему пойдёт, — сказал хитрый торговец, поняв, кого стоит уговаривать на покупку.
Чжу достал мешочек с цянь и отсчитал лавочнику нужную сумму, после чего забрал у него амигасу и водрузил её на голову Ши Юна. Тот низко поклонился, выражая благодарность за дорогой подарок.
— Знаешь, мне нравится твоя скромность. Не знаю, есть ли у меня сын, но надеюсь, что он похож на тебя. Возможно, тебе пригодятся в бою эти глупые веер и шляпа. По мне, так нет ничего лучше хорошего меча, — Чжу похлопал Ши Юна по плечу.
Ши Юн грустно подумал, что это несправедливо, что мерзкому Ин Чжэну служат хорошие воины. Разве они не видят, каков их господин. Это испортило радость от подарка. Ши Юн так надеялся, что хотя бы с Чжу они могли бы «поменять щиты и топоры на нефрит и шелка». Увы, как только память вернётся, Чжу станет их врагом.
Глава 11
Ши Юн бежал. Ноги увязали в раскисшей земле. Впереди маячили горы, а позади раздавалось утробное рычание и вой. Мерзкий запах разлагающейся плоти ударил в нос, Ши Юн вздрогнул и проснулся. Словно продолжение кошмара, в большой спальне стояла скрюченная фигура, окружённая зеленоватым ядовитым свечением. Ши Юн тряхнул головой, сбрасывая остатки сна, но это не помогло, фигура не исчезла, но почувствовала его движение и повернула к нему бледное, измождённое лицо. Ши Юн вскочил и призвал ветер, его порыв прошёлся по комнате, сдёргивая со спящих одеяла. Чудовище зашипело, из костлявых пальцев выдвинулись длинные когти. Проснулся Чжу и сразу схватился за лежавший рядом меч. Ши Юн вспомнил про новое оружие и вытащил веер, едва успев им отразить атаку длинных когтей. Проснулся Хун Синь и завопил:
— Спасите! Цзянши!
Только после этого Ши Юн осознал, кто на него напал. Отбивая атаки острых когтей веером, он отступал. Ладони стали потными, и Ши Юн с трудом держал, деревянную рукоятку веера. На помощь пришёл Чжу, оттеснив цзянши мечом в сторону от Ши Юна, давая тому возможность прийти в себя. Двери распахнулись, из внутреннего двора в комнату ворвались ещё три светящиеся твари. Запахло кровью. Она капала с когтей цзянши. В голове Ши Юна мелькнула ужасная мысль, что если эти твари пришли с женской половины, жива ли Ван Лин? Ужас за жизнь подруги оказался сильнее, чем детский страх перед вампирами. Ши Юн выдернул кисть и написал 刀刃Клинок, и рассекающая волна ударила в грудь бежавшего к нему цзянши. Две половины тела упали на пол. Чжу расправился со своим вампиром, и они вместе устремились к третьему, но во дворе появились ещё два бледно-зелёных силуэта. Раздался вопль, и наперерез цзянши бросилась фигура в белых, развевающихся одеждах, два длинных рукава пылали ярким пламенем. Ши Юн выдохнул с облегчением: Ван Лин не пострадала. Он поспешил к ней на помощь, Чжу остался добивать третьего, а Хун Синь выбежал и стал стучаться во все комнаты, крича, что напали вампиры. Твари двигались быстро. Обогнув пылающую гневом Ван Лин, они бросились на Ши Юна, посчитав его менее опасным. Веер срезал одному из них руку с когтями, поспевший Чжу отсёк другому голову. Злая от того, что цзянши от неё сбежали, Ван Лин подбежала и отсекла последнему вампиру руки, подпалив на нём одежду. Живой факел заметался по двору. Ши Юн бросил в него знак лезвий.