Андрей Георгиев – Земля цвета крови (СИ) (страница 34)
— Мы не хотим драться с воином из Красного вымпела. — услышал я приятный женский голос. — У нас приказ — доставить королеву во дворец, к сыну. Позволь нам выполнить приказ.
— Я так полагаю, что у королевы Сольвилии больше нет сына. — произнёс я, просчитывая варианты предстоящего сражения. — Королеву не получите, кошки.
Я специально провоцировал мечников, для меня сейчас главное было — время, которое уходило, как вода в песок.
— Мы заберём королеву, у нас приказ. — услышал я тот же голос. — И мы его выполним, даже если нам нужно будет тебя убить, воин.
Силуэт мечника размазался в воздухе, я перекатом ушёл к стене, острая боль в левом плече и мои глаза моментально застила красная пелена ненависти. На уровне моих глаз я увидел фигуру, продолжающей движение, Чёрной кошки, её ноги. Чимкен вскользь прошёлся по ногам мечника. Я решил ограничиться «малой кровью», подрезать мечом сухожилия, обездвижить женщину.
Глухой удар тела о каменный пол, крик боли. Кровь! Она была везде, в том числе на моём лице и во рту, на моих руках. Дьявол, откуда столько крови? Понятно, второй Чёрной кошке помог упасть на меч своей подруги никто иной, как Хоргард. Подножка?
Подло, но как дед мне сказал — «На войне, как на войне. Кто кого перехитрил, того и победа!» В принципе — правильно. Они собрались меня убить, не до сантиментов и соплежуйства. Или ты, или тебя. Третьего не дано! Два удара в область сердца, два трупа. Я сорвал с одной кошки шапочку. Светлые волосы, неподвижные и мёртвые голубые глаза. Дьявол с ними, с этими политиками, не иначе, он их пожирает изнутри. Будь оно всё проклято!
Сильрель время зря не теряла, она открыла, как волшебник, все замки на цепях, которые удерживали заключённых, наручники и кандалы. И чем? Шпилькой для волос. Однако! Мастерство Сильрель было вне всякой похвалы. Люди, как безвольные куклы падали на пол. Стим, пошатываясь, подошёл ко мне, пожал руку.
— Ты сейчас главный, Альтор, командуй.
— Бравый на ногах?
— Я в норме, Альтор. — услышал я. — Спасибо.
Королева Сольвилия сидела на полу, оперевшись спиной о стену. Я удивился тому, с каким она безразличием смотрела на нас. Сломали волю? Похоже на то. Ничего, дочь, с таким сильным характером, её на ноги поставит быстро. Что с остальными? Я не поверил своим ушам, когда Бравый сказал:
— Пять трупов. Скорее всего сердце пыток не выдержало. Остальные вроде как сами сумеют передвигаться. Куда дальше?
Я подошёл к королеве, потянул за цепочку свой амулет, доставая его из-под рубашки, и кольцо с зелёным камнем, который мне отдала Терра. Глаза женщины широко открылись, в них появился живой блеск и огонёк.
— Дочь жива, молодой человек?
— Терра живая, вам привет передала. Ваше Величество, самостоятельно сумеете идти?
— Да, попробую. Спасибо, молодой человек.
С нами из пыточной вышли двое мужчин, которые остались в живых после всех пережитых ужасов. Стим сразу увидел двух мёртвых мечников, покачал головой.
— Альтор, они обычно пятёрками передвигаются. Нужно убираться отсюда и как можно быстрее. Пятёрки собирают из девочек, которым исполнилось по три года, воспитывают вместе, а маги налаживают между ними ментальную связь. Уходим, Альтор, уходим.
— Минуту, Стим!
Я поднял с пола наш магический фонарь, открыл двери одиночной камеры. Луч света выхватил из темноты фигуру пожилого мужчины в мантии тёмно-фиолетового, почти чёрного, цвета. У мужчины отсутствовали кисти рук, повязки на руках были пропитаны кровью. Когда этот несчастный открыл рот, что-то невнятно промычав, я опешил — ему кто-то отрезал язык. Стоявшая позади меня королева сказала:
— Что, Логфур, и тебя прибрал к рукам мой сыночек? Ты, впрочем, заслужил такой участи.
— Архимаг Логфур? — спросил я.
— Он самый, молодой человек. Поделом собаке. — ответила королева.
Сильрель на секунду застыла перед дверью, послышался звук закрываемого замка.
Хоргард помогал идти двум незнакомым мужчинам, Стим и Бравый, поддерживая друг-друга, шли вперёд, по узкому коридору.
На стене отчётливо была видна ярко-красная светящаяся нить-ориентир, которая вывела нас в просторный подземный ход. Хоргард остановился, достал из заплечной сумки амулет Азартара, активировал его нажатием на небольшой выступ. Прямоугольный брусок красного цвета, ярко вспыхнул, Хоргард бросил его на пол. Через несколько секунд, мы были далеко от бушевавшей стены огня.
Огонь поднимался от каменного пола до потолка, от стены до стены. Если и будет за нами погоня, то она сможет выйти на наш след только через несколько часов. Так нам сказал Азартар, а ему можно и нужно было верить.
Глава 24
Генерал Аскорд поморщился, когда лекарь начал массировать опухшее колено. Старые ушибы, раны, полученные в юношеские и в последующие годы, в битвах и сражениях, давали о себе знать именно сейчас. Именно в то время, когда Аскорд должен быть на ногах, постоянно в движении.
— Долго ещё? — спросил генерал.
— Нет, я почти закончил, генерал. Вам бы несколько дней побыть в состоянии покоя…
— Да-да! Полежать, поплевать в небо, поиграть с внуками. Я всё это уже слышал и не один раз, уважаемый. Некогда, вот честное слово, некогда. Проблемы, как снежный ком — с каждым днём их всё больше и больше. Достаточно, голубчик, нога перестала болеть.
— Хорошо! — ответил лекарь. — Я вашему адъютанту рассказал уже, когда и в каких количествах принимать настойку, которую я сам сделал для вас, генерал.
Лекарь, пожилой человек, вытер руки о полотенце, потом, внимательно посмотрев на Аскорда, спросил:
— Неужели вы, храбрый воин, порядочный человек, допустили бы казнь королевы?
— А вы сами, как думаете? Я особую любовь к семье Арзвура не испытываю, но…
— Я знаю, что королева пропала из застенков Третьей управы, генерал. И очень хочется верить, что вы к этому приложили руку. В городе только об этом все и говорят.
— Ну-ка, ну-ка, любезный. — произнёс генерал. — Расскажите, что там ещё говорят? Так недолго и под статью об измене попасть. Хотя, я клятву принцу не приносил, меня трудно в чём-то обвинить. Так, поделитесь новостями, господин лекарь.
— Особых новостей нет, вам о них докладывают, я в этом уверен. В городе усилены патрули, теперь с пятёрками стражников обязательно присутствие представителя Тайной полиции. Все люди досматриваются и сумки, в том числе. Принц Минтерро боится провокаций, горожане им недовольны, но больше всего принц боится одного человека.
— Хм…генерала Аскорда. — произнёс пожилой воин. — И что он там удумал у себя во дворце? Какую гадость против меня замышляет?
Лекарь открыл пухлый саквояж, достал из него небольшой лист бумаги. Он протянул его генералу, стал наблюдать за его реакцией. Аскорд подошёл к горевшему масляному фонарю, прищурив глаза, прочитал, что написано на бумаге.
— Ишь, чего удумал, стервец! Это я, получается, подстрекаю народ к бунту и к свержению законной власти? — генерал присел на стул, положив больную ногу на низкую скамейку. — Хитёр Минтерро, он даже переплюнул своего покойного отца.
— Да, генерал! Такими листовками весь город увешан. Все фонарные столбы и заборы. — лекарь направился к выходу из палатки. Он отодвинул полог, посмотрел на улицу, потом, вернувшись, сказал:
— Я вам говорю всё так, как есть, генерал. Вам в ближайшие дни не стоит появляться в городе. Есть специальные отряды, которые нападают на состоятельных граждан с криками: «За Аскорда!», «Аскорд наш Король!» и всё в этом же роде. И, да, генерал! Идут обыски по всем домам в городе, в подвальных помещениях. Кто-то выкрал единственную карту подземных коммуникаций из здания Королевской библиотеки, а на трупе обезглавленного ночного охранника лежала такая же бумажка. — лекарь показал пальцем на лист бумаги в руках генерала. — Не хотел вам говорить, но сердцу не прикажешь — не выношу лжи, понимаете ли. Я, после прибытия в город, обязан явиться в Тайную полицию и доложиться, что я делал у вас в лагере, генерал, о состоянии вашего здоровья. Никогда полицейским осведомителем не был и не буду. Будьте здоровы и… наведите порядок, генерал, и в городе и во всём королевстве. Удачи!
Генерал поднялся со стула, и, заложив руки за спину, начал прохаживаться по палатке, установленной в центре лагеря наёмников. Аскорд услышал, как в палатку вернулся его адъютант — молодой лейтенант Сокримник. Аскорд, отодвинув полог, произнёс:
— Где тебя дьявол носит, лейтенант?
— Так я же за водой ходил, господин генерал. Лекарь дал задание раз в час давать вам микстуру, а она горькая. Без воды — никак не обойтись.
— Микстура, лекарь! — повторил слова лейтенанта Аскорд. — Забудь, что он тебе сказал, лейтенант. Нет новостей из города?
— Нет, господин генерал. Они поступят, как я думаю, ближе к вечеру.
— Хорошо. Будем ждать. — генерал вернулся к письменному столу, открыл папку с документами, углубился в чтение. Прочитав донесение разведки, он развернул карту, стал внимательно её изучать.
— Господин генерал, к вам святые отцы пришли. — Аскорд услышал голос адъютанта.
— Пусть проходят, лейтенант. И ещё! Где твоя горькая микстура, неси её. Сил нет больше терпеть эту боль.
В палатку вошли двое священников. Один из них, высокий и худощавый, ещё с порога, начал разговор на повышенных тонах:
— Генерал, почему вы свои обещания не выполняете?