Андрей Десницкий – Библейские переводы. Новый Завет (страница 144)
2. избегали оскорблений и ссор, были доброжелательны и кротки со всеми людьми.
3. Ведь и мы когда-то были безрассудны и непокорны, блуждали как рабы своих желаний и всяческих наслаждений, вели себя злобно и завистливо, были отвратительны и друг друга ненавидели.
4. Но Спаситель наш Бог проявил Свою доброту и любовь к людям.
5. Не совершили мы праведных дел, и не по нашим заслугам, а лишь по собственной милости Он нас спас и в крещении возродил к новой жизни действием Духа Святого —
6. Его Он щедро излил на нас через Иисуса Христа, Спасителя нашего.
7. Его благодать и нас делает праведными наследниками, даёт нам надежду на вечную жизнь.
8. Достоверна эта весть, и я хочу, чтобы ты постоянно её подтверждал, а те, кто поверили Богу, стремились участвовать в добрых делах — это прекрасно и полезно людям.
9. А от глупых споров о родословиях, от раздоров и ссор по поводу толкований закона держись подальше — всё это пустое, не приносит пользы.
10. Человека, который затевает расколы, предупреди один раз и другой — а потом отвернись от него.
11. Тогда ты будешь знать, что он испорчен и собственными грехами подписал себе приговор.
12. Когда пошлю к тебе Артему или Тихика, постарайся прийти ко мне в Никополь, где я решил зимовать[1561].
13. Поскорее отправь в путь знатока законов Зену и Аполлоса[1562], постарайся, чтобы они ни в чём не нуждались.
14. Пусть и люди нашей общины учатся творить добрые дела, смотря по необходимости, а иначе окажется, что они не принесли добрых плодов.
15. Приветствуют тебя все, кто со мной. Приветствуй тех, кто верен и любит нас. Благодать со всеми вами!
Послание Филимону
Прошу тебя за сына
Послание Филимону (Флм) — единственное в Новом Завете, которое можно считать частным письмом, и в авторстве Павла обоснованных сомнений не возникает. Обстоятельства и имена, которые упоминает Павел, указывают на сходство с Кол, и логично предположить, что Послание написано в то же время и в том же месте (подробнее об этом сказано во введении к Кол).
Филимон — хозяин беглого раба Онисима, которого Павел обратил в христианство и теперь возвращает ему вместе с письмом. Согласно Кол, Онисим (Кол 4:9) и Архипп (Кол 4:17) принадлежали к колосской церкви, можно предположить, что Филимон, от которого в своё время сбежал Онисим, также жил в этом городе. Филимон, по-видимому, стал христианином после проповеди Павла (Флм 1:19); может быть, в Флм упомянуты и другие члены его семьи.
Онисим, возможно, содержался в той же тюрьме, что и Павел. Он был полезен Павлу в его служении (1:11, 13), но тот мог лишь уговаривать Филимона простить раба, который оставался его собственностью и должен был быть сурово наказан за побег. Павел относится к рабству как к данности, но стремится изменить характер отношений между хозяином и рабом: Онисим возвращается к Филимону уже не как раб, а как возлюбленный брат во Христе (1:16).
Послание — своего рода шедевр Павловой риторики: постепенно, шаг за шагом, он убеждает своего адресата принять нужное решение, так что окончательное слово остаётся всё-таки за Филимоном, но ответить отказом он наверняка не сможет. В тексте встречается много выражений, подчёркивающих личное и бережное отношение Павла к Филимону и Онисиму: например, «брат» (1:1, 7, 16, 20), «возлюбленный» (1:1, 16), «моё сердце» (1:12, 20) и др.
Глава 1
1. Павел, который стал узником ради Христа Иисуса, и брат Тимофей — возлюбленному Филимону, который трудился с нами вместе,
2. и сестре Апфии, и соратнику нашему Архиппу, и всей церкви, собранной у вас дома:
3. благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
4. Я постоянно поминаю тебя в своих молитвах и благодарю Бога,
5. ведь я слышал, какую любовь и верность[1563] ты проявил к Господу Иисусу и ко всему святому Божьему народу!
6. Пусть общность в вере на деле приведёт тебя к познанию всякого блага, какое только дарует нам Христос.
7. Так сильно меня порадовала и утешила твоя любовь: благодаря тебе, брат, успокоены сердца святого народа.
8. Наше единство во Христе даёт мне полное право указывать тебе, как должно поступать,
9. но лучше я с любовью попрошу. Да, я, Павел, посланник[1564], а теперь и узник Христа Иисуса,
10. прошу тебя за сына, рождённого у меня здесь, в заключении, — за Онисима.
11. Пусть прежде он для тебя был негодным, но теперь пригодится[1565] и тебе, и мне.
12. Посылаю его к тебе как своё сердце!
13. Хотел было я оставить его при себе, чтобы он вместо тебя[1566] послужил мне, пока я в заключении ради Евангелия.
14. Но я решил ничего не делать без твоего согласия, чтобы добрый твой поступок был не вынужденным, а добровольным.
15. Итак, он прежде ненадолго оставил тебя, чтобы ты снова принял его навеки,
16. уже не просто как раба, а много более того — как возлюбленного брата. Именно таков он для меня, тем более он станет близким для тебя и как человек, и как брат по вере в Господа.
17. Если я тебе не чужой — прими его, как принял бы меня!
18. А если он причинил тебе ущерб или задолжал, запиши это за мной.
19. Я, Павел, пишу собственной рукой: «я возмещу» — и даже не упоминаю, что ты и собственной жизнью мне обязан[1567].
20. Да, брат, жду от тебя прибытка[1568], успокой же моё сердце во Христе.
21. Я написал тебе, потому что твёрдо знал заранее: ты послушаешь меня и сделаешь даже больше того, о чём прошу.
22. А заодно готовься к моему приходу — я верю, что по вашим молитвам вы получите этот дар.
23. Тебя приветствуют Эпафрас, с которым мы вместе заключены за Христа Иисуса,
24. Марк, Аристарх, Демас и Лука[1569], с которыми мы трудимся вместе.
25. Да будет на вас благодать Господа Иисуса Христа!
Послание Евреям
Есть у нас великий Первосвященник
Традиция называет автором Послания Евреям (Евр) апостола Павла, но уже в древности возникли серьёзные сомнения по поводу его авторства. Из всех новозаветных посланий только в Евр и 1 Ин автор ничего не сообщает о себе. Мнение, что автором Послания был Павел, сложилось в Александрии к середине II в. Климент Александрийский (кон. II в.) считал, что Павел написал его по-еврейски, а евангелист Лука перевёл на греческий. Ориген (III в.) отмечал, что, хотя стиль Евр разительно отличается от стиля Павла, основные идеи, несомненно, близки его богословию. При этом Ориген ссылался на предание, согласно которому Евр было написано Климентом Римским (к этому же склонялся впоследствии и Эразм Роттердамский). По свидетельству Тертуллиана (нач. III в.), многие считали автором Послания апостола Варнаву, в более позднее время в числе возможных авторов называли также Аполлоса и других исторических персонажей, но все эти предположения недоказуемы.
На западе христианского мира авторство Послания вызывало серьёзные сомнения, и в канон Нового Завета оно было окончательно включено только к рубежу IV-V вв. Однако на Востоке его стали включать в список новозаветных книг раньше и широко цитировать. Сомнения в авторстве и каноничности текста привели к тому, что, несмотря на большой объём, Евр занимает в корпусе Павловых посланий последнее место.
В настоящее время подавляющее большинство учёных считает, что Павел не был автором Евр, поскольку оно отличается от писаний Павла и лексикой, и стилем, и композицией. Так, в Евр богословские и назидательные мотивы переплетаются, образуя единое целое, тогда как Павел обычно располагал материал тематическими «блоками». Иначе, чем у Павла, вводятся цитаты. В целом можно сказать, что основные богословские идеи Евр очень близки Павловым посланиям, но по форме этот текст сильно от них отличается. В Евр часто встречается противопоставление вечного, непреходящего, небесного временному, недолговечному, земному. Это, возможно, свидетельствует, что автор, подобно Филону Александрийскому, был выходцем из эллинистической среды (Аполлос?) и испытал влияние учения платоников о «мире идей».
Мы не можем сказать, где именно было написано Евр. Приветствие «от италийских» (13:24) может подразумевать, что автор, находясь в Италии, пишет жителям другой страны (Палестины?) или, напротив, обращается к италийцам с приветом от их собратьев, находящихся вместе с ним далеко от Италии. Что касается времени написания, то Евр появилось не позже 96 г., когда Климент Римский написал своё 1-е Послание Коринфянам, где почти дословно цитирует Евр.
Логично предположить, что Евр написано до 70 г., т.е. до разрушения иерусалимского Храма римлянами. Автор ничего не говорит о разрушении Храма, которое могло бы стать сильнейшим аргументом в пользу превосходства жертвы Христа над ветхозаветными жертвами. Кроме того, описывая ветхозаветное богослужение, автор употребляет настоящее время (например, 9:6–9).
Евр могло быть адресовано конкретной общине, состоявшей из христиан преимущественно еврейского происхождения, которые испытывали искушение вернуться к иудейской религиозной практике. Впрочем, не исключено, что среди адресатов было много и христиан-неевреев, сочувственно относившихся к традиционной еврейской религии. При этом идеи, высказанные в Евр, были актуальны не только для одной общины, но и для всех тех христиан, которые живо ощущали свою связь с религией древнего Израиля и потому остро переживали уже состоявшийся разрыв между христианством и иудаизмом. Христианам было необходимо чётко обосновать, почему они отказались следовать религиозной практике иудаизма и что подразумевают, говоря о Новом Завете. Вместе с тем это надо было изложить языком, понятным для евреев.