18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Andrew Shelby – Эндрю Шэлби. Шоу должно продолжаться (страница 3)

18

Том, который сидел чуть дальше, сжал кулаки так, что побелели костяшки. Джон перестал улыбаться. Мы переглянулись — терпеть такое свинство в первый же день никто из нашей банды не собирался.

Наглый парень, которого, как я узнал от девчонок, звали Джек, продолжал нависать над столом сестер. Мила — самая старшая из них — закрывала собой Сару, сидевшую в инвалидном кресле, и Викторию, которая из-за глухоты лишь испуганно переводила взгляд с лица Джека на руки сестры, пытавшейся жестами успокоить её.

— Ну и что вы мне сделаете, а? — громко, на всю столовую ухмылялся Джек, пиная ножку стола девочек. — Пожалуетесь директору? Так директор — моя мать. Напишете записку? Так ваша глуховатая сестрица даже её прочитать нормально не сможет.

Это стало последней каплей. Издеваться над сиротами, которые и так пережили ад, да еще и использовать их здоровье как повод для шуток — это было за гранью.

Я резко поднялся из-за стола, так что моя табуретка с грохотом отлетела назад. Том и Джон встали одновременно со мной, словно мы всю жизнь репетировали этот маневр. Моя банда из пригорода не привыкла стоять в стороне, когда обижают тех, кто не может за себя постоять.

— Эй, Джек! — крикнул я, делая шаг в его сторону. Вся столовая в этот момент окончательно затихла. — У тебя, похоже, проблемы со зрением, раз ты выбираешь тех, кто слабее. Повернись сюда, пообщайся с кем-то своего роста.

Джек медленно обернулся, его лицо вытянулось от удивления. Он явно не ожидал, что в первый же день кто-то из новичков третьего отряда рискнет пойти против сына управляющей. К нам уже быстрым шагом направлялся вожатый Джонни, оценив критичность ситуации, но мы с Томом и Джоном уже твердо стояли между Джеком и испуганными сестрами.

Джек на секунду опешил, но тут же на его лицо вернулась наглая ухмылка. Он оценивающе оглядел меня с ног до головы и сделал широкий шаг вперед, сокращая дистанцию.

— Ты вообще кто такой, Шэлби? — процедил он, протягивая руку, чтобы грубо толкнуть меня в грудь. — Решил поиграть в героя перед девчонками? Сейчас я быстро объясню тебе правила этого лагеря.

Он начал наступать, уверенный в своем физическом превосходстве и безнаказанности. Джек замахнулся, ожидая от меня банальной драки или попытки закрыться руками. Но годы тренировок и наша «чумная» дворовая закалка научили меня действовать нестандартно.

Вместо того чтобы сделать шаг назад или ввязаться в неуклюжий клинч, я резко, в долю секунды, ушел вниз и эффектно сел в полный продольный шпагат прямо на кафельном полу столовой. Из толпы зрителей донесся дружный вдох удивления.

Джек, который уже летел на меня по инерции, просто потерял опору и открылся. Используя инерцию и всю силу движения, я нанес точный и резкий снизу вверх — прямо между ног этому придурку.

Эффект превзошел все ожидания. Наглый вид Джека мгновенно испарился. Его глаза округлились, лицо перекосилось от дикой боли, а из горла вырвался невнятный хрип. Он согнулся пополам, выронил поднос и рухнул на колени, тяжело дыша и хватаясь за ушибленное место.

В столовой на секунду повисла мертвая тишина, которая тут же взорвалась громкими криками и аплодисментами парней из нашего отряда. Том восхищенно присвистнул, а Джон победно вскинул кулак вверх. Я быстро поднялся на ноги, отряхнул джинсы и посмотрел на ошарашенного вожатого Джонни, который замер в паре шагов от нас, не зная, за что хвататься — за свисток или за голову.

Пока Джек корчился на полу под свист половины лагеря, я повернулся к столу девчонок. По их испуганным, но благодарным глазам было понятно, что такого спасения они не ожидали.

— Как вы? Всё в порядке? — быстро спросил я, наклонившись к Миле.

Старшая сестра молча кивнула, крепко сжав ладонь Сары, а Виктория едва заметно улыбнулась мне одними губами. Убедившись, что им больше ничего не угрожает, и не дожидаясь, пока вожатый Джонни начнет читать мне нотации о правилах поведения, я быстро развернулся и вышел на свежий воздух. Эмоции зашкаливали, и мне нужно было побыть одному.

Ноги сами понесли меня по тропинке вглубь леса, туда, где среди высоких вековых сосен прятались старые деревянные стены. Часовня святого Луки вблизи выглядела еще более таинственной. Солнечные лучи с трудом пробивались сквозь густые ветви, создавая вокруг здания полумрак. Странно, но Мишель не было в столовой во время обеда, и теперь я понял почему.

Она стояла на старом крыльце часовни, обхватив себя руками за плечи. Её хрупкий силуэт казался совсем крошечным на фоне массивной дубовой двери. Девушка смотрела куда-то вдаль, мимо деревьев, и в её позе было столько одиночества, что я невольно замедлил шаг. Похоже, лагерный шум и суета первого дня пугали её гораздо сильнее, чем призраки из местных легенд.

Я аккуратно наступил на сухую ветку, чтобы не напугать её внезапным появлением, и сделал шаг вперед.

Мишель вздрогнула от хруста ветки и резко обернулась. На её щеках ещё виднелись следы от недавних слез. Она посмотрела на меня испуганно, словно ожидая, что я начну прогонять её или смеяться, как Джек в столовой.

— Привет, — мягко сказал я, поднимаясь на крыльцо и останавливаясь в паре шагов от неё. — Я Эндрю Шэлби из третьего отряда. Заметил, что тебя не было на обеде.

Она лишь тихо вздохнула и снова отвернулась к лесу. Воздух становился прохладнее. Я потянул на себя тяжелую дубовую дверь часовни, которая поддалась со скрипом, открывая полумрак старого зала.

— Давай зайдём в часовню и побудем тут? — предложил я. — Здесь тихо. Никто не будет доставать.

Мишель удивленно посмотрела на меня, помедлила секунду, но затем молча кивнула. Мы вошли внутрь. Сквозь цветные витражные окна падали тусклые разноцветные лучи. Пахло сухим деревом и старыми книгами. Мы сели на одну из деревянных скамей в самом конце зала. Тишина лагерного леса обволакивала нас, создавая ощущение, что мы спрятались от всего мира.

Я решил не ходить вокруг да около и аккуратно задал вопрос, который мучил меня всю дорогу.

— Слушай… я сидел в автобусе позади тебя. И я случайно услышал, как ты отреагировала на того парня, Рокки. Ты ведь назвала его другим именем. Про кого ты тогда говорила в автобусе?

Мишель замерла. Она опустила голову, разглядывая свои ладони, и её плечи снова мелко задрожали. На мгновение мне показалось, что она сейчас встанет и уйдет, но вместо этого она тихо заговорила:

— Джонни… Это имя моего старшего брата. Точнее, его звали Джон, но дома мы всегда звали его Джонни. Когда Рокки прошел мимо меня в автобусе, у меня чуть сердце не остановилось. Тот же разворот плеч, те же непослушные волосы, даже шрам над левой бровью точно такой же. Я на секунду поверила в чудо. Поверила, что он жив.

Она сглотнула слезы и посмотрела на меня огромными, полными боли глазами:

— Мой брат погиб два года назад. Попал в аварию. И видеть его живую копию здесь, в лагере — это для меня настоящий ад, Эндрю.

Я внимательно выслушал её, чувствуя, как внутри всё сжимается от сочувствия. Тишина часовни делала её признание ещё более интимным и весомым. В 2005 году мы верили в знаки и судьбу куда сильнее, чем сейчас.

Я повернулся к Мишель и мягко произнес:

— Знаешь, я верю, что в жизни ничего не происходит просто так. Может, это твоя судьба? Быть рядом с ним, с этим парнем. Вдруг в Рокки воплотилась душа твоего брата, и он вернулся в этот мир, чтобы защищать тебя дальше? Подумай об этом. Наш разум видит просто случайное сходство, но сердце ведь почувствовало что-то большее.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.