реклама
Бургер менюБургер меню

Анатолий Федоров – Кайл Лифаст (страница 7)

18

Корреспондент: Спасибо, Александр Леонидович, за ваши исчерпывающие разъяснения. Надеюсь, ваше предостережение будет услышано, и общество сможет дать адекватный ответ этой серьезной угрозе.

6. Скажи-ка, шоггот

В архивах Мискатоникского университета были обнаружены дневники антарктической экспедиции 1930 года под руководством профессора Уильяма Дайера. Среди многочисленных находок, сделанных в древних подземных городах, особый интерес представляла обширная библиотека с тысячами томов, испещренных загадочными письменами.

После длительной работы группе специалистов из отдела древних манускриптов удалось частично расшифровать один из текстов благодаря сопоставлению с записями профессора Натаниэля Уингейта Пизли, который в середине 1930-гг. утверждал, что его сознание было перенесено в далекое прошлое Земли.

Расшифрованный текст представляет собой поэтическое описание первой войны между Старцами и их творениями — шогготами, произошедшей около 750–800 миллионов лет назад, в период, когда Старцы все еще удерживали контроль над большей частью планеты.

Скажи-ка, шоггот, ведь недаром

Тебя полили скипидаром,

Намяли мы твои бока,

И ты бежал с материка?

Непобедима эскадрилья,

Где Старцев щупальца и крылья!

Ты под землею скрыть готов

Десятки глаз, десятки ртов?

Амебы, мерзкие криптиды,

Подите прочь из Антарктиды,

Тоскуйте же по временам,

Когда вы все служили нам!

Перевод на русский:

А. Федоров, 18.02.2025

7. Идут бои за Антарктиду

Исследовательская группа отдела древних манускриптов Мискатоникского университета представляет новую расшифровку из дневников антарктической экспедиции 1930 года, возглавляемой профессором Уильямом Дайером.

Данный фрагмент относится к финальной стадии Первой войны между Старцами и шогготами, когда древняя раса уже почти полностью очистила Антарктиду от мятежных созданий. Это единственное известное свидетельство тех событий, записанное их непосредственным участником.

Идут бои за Антарктиду,

Растут нейтронные грибы,

А молодому индивиду

Не до межрасовой борьбы.

Мне до Земли совсем немножко,

Здесь перламутровая мгла,

Но отказала ложноножка,

И я не чувствую крыла.

Ведь мы не шогготы, а Старцы,

За нами — знания эпох,

Машины двигатель на кварце

Давно издал последний вздох.

Пусть извлекут из-под обломков

Немногий биоматериал,

Прощайте, предки и потомки,

Я нашей чести не терял.

Перевод на русский:

А. Федоров, 19.02.2025

8. Песня безумных культистов

Я мечтал перевести эту песню еще лет двадцать назад, когда впервые ее услышал. Но что-то не получалось. А получилось только сегодня, предполагаю, в том числе и благодаря моральной поддержке моих друзей и читателей.

H. P. Lovecraft Historical Society — Awake Ye Scary Great Old Ones (2003)

Awake ye scary Great Old Ones, let everything dismay

Remember Great Cthulhu shall rise up from R'lyeh

To kill us all with tentacles if we should go his way

Oh, tidings of madness and woe

Madness and woe

Oh, tidings of madness and woe

In Yuggoth and in Aldebaran the Great Olde Ones were spawned

Imprisoned by the Elder Gods to wait for long aeons

Enticing humans to release them, chanting dreadful songs

Oh, tidings of madness and woe

Madness and woe

Oh, tidings of madness and woe

An Arab said "That is not dead which can eternal lie

And in strange aeons you will find that even death may die".

The Great Olde Ones will rule once more and all will be destroyed!

Oh, tidings of madness and woe

Madness and woe

Oh, tidings of madness and woe

*****

Великих Древних грозен шаг

И Ктулху вновь живой,

И страшный суд им совершать