Анастасия Волжская – Брак с летальным исходом (страница 19)
Я мысленно вздохнула. Никакой возможности доказать правоту своих слов я не видела. Выходит, искать злоумышленника придется самой.
- Со свечами все в порядке, - вынуждена была подтвердить я слова горничной.
- Рад, что вы признаете свои ошибки, миледи, - откликнулся лорд. - В таком случае, мы можем продолжить осмотр. Мелия, вы свободны. Накройте завтрак в малой гостиной через двадцать минут.
- Хорошо, милорд, - горничная присела в поклоне и вышла, не преминув бросить на меня взгляд, полный неприкрытого торжества. Я мрачно улыбнулась в ответ.
- Желаете увидеть еще что-нибудь занимательное в этой части дома? - с преувеличенной любезностью поинтересовался лорд. - Могу показать вам прачечную, где кипятят ваше постельное белье и стирают платья, если вам необходимо проверить состав порошка. Или хранилище для щеток и метел.
- Спасибо, нет, - буркнула я.
- В таком случае, библиотека, - лорд распахнул передо мной дверь кладовой и подхватил на руки кота, попытавшегося воспользоваться удачным моментом и отсутствием горничной. Милорд заворчал, завозился на руках хозяина, но, тем не менее, позволил унести себя прочь от кладовой.
Хозяйственные помещения и комнаты слуг, постоянно живущих в поместье, располагались в дальней части дома, примыкая коридорами к неприметным выходам в парадную часть поместья. Лорд отпер одну из дверей и, велев следовать за ним кивком головы, пошел вперед быстрым шагом. Мы прошли сквозь помпезную гостиную и столовую, где мне однажды довелось ужинать в одиночестве, не задержавшись ни одной лишней секунды. Затянутые в шелк и бархат лорды и леди без улыбок провожали взглядами своего последнего потомка и едва поспевавшую за ним безродную супругу, смотря на нас с высоких парадных портретов.
Лишь оказавшись в малой гостиной, лорд Кастанелло, наконец, остановился, давая мне возможность оглядеться. Кресла вновь были поставлены к столу, портьеры раздвинуты, и мягкий утренний свет заливал комнату, рождая в душе чувство спокойствия и умиротворения. Кто бы ни подбирал обстановку для этой части дома, столь отличной от холодных парадных помещений, вкус у этого человека был отменный.
- Вижу, вам здесь нравится, миледи, - лорд, усмехнувшись, окинул меня внимательным взглядом. - Тем не менее, я предпочел бы, чтобы ночевать вы оставались в собственной спальне.
- Конечно, милорд, - отозвалась я, хотя после ночного происшествия нигде в этом доме более не чувствовала себя в безопасности.
Неопределенно хмыкнув, лорд отворил очередную дверь, пропуская меня в библиотеку.
Бросив один лишь взгляд внутрь, я восхищенно замерла на самом пороге комнаты. Библиотека, светлая и уютная, с уходящими под свод стеллажами, заполненными сотнями фолиантов, располагалась в отдельном флигеле и занимала в высоту добрых два этажа. Узкие деревянные лестницы опоясывали стены, позволяя подняться на галерею к книгам на более высоких полках. Мебель с обивкой, повторяющей узоры в малой гостиной, была удобно расставлена вдоль узких стрельчатых окон. Пара книг и нож для разрезания страниц лежали на столике у кресла.
Я прошлась между полками, проводя рукой по корешкам книг и чувствуя под пальцами тисненую вязь позолоченных букв. Глаз выхватывал знакомые имена и названия: авторы модных романов мирно соседствовали с толстыми трудами по естественным и магическим наукам, историческими трактатами, монографиями. Здесь были книги, еще пахнущие типографской краской, и книги, чей возраст насчитывал несколько столетий. Даже - я не смогла скрыть восхищенного вздоха - редчайший анатомический атлас, точная копия того, что господин Кауфман привез с востока, где в молодости проходил врачебную практику. Он показывал его мне как величайшее сокровище, а здесь атлас вот так запросто стоял на одной из полок рядом с другими медицинскими справочниками.
Я спиной почувствовала насмешливый взгляд лорда Кастанелло.
- Надеюсь, вы найдете себе достойное занятие для вашего чрезвычайно деятельного ума и прекратите планировать бессмысленные побеги и искать заговоры, - негромко сказал лорд, отрывая меня от разглядывания библиотеки. - Займитесь самообразованием, если хотите. Я, - он сделал легкий, но ощутимый акцент, - не буду чинить вам препятствий.
Я обернулась к нему, быть может, чуть более поспешно, чем хотела. В словах лорда Кастанелло чувствовался скрытый намек, смысл которого я пока не понимала.
- Благодарю, милорд. Он коротко кивнул.
- Следуйте за мной.
Мы вновь возвратились к главной лестнице. Как я теперь знала, по правую руку от нее располагались парадные помещения дома, а по левую - малая гостиная и библиотека. Я ожидала, что лорд завершит здесь нашу небольшую экскурсию, но он подошел к неприметной двери с едва заметно светящимися вставками охранных артефактов.
- Большую часть времени это помещение закрыто от посторонних, - он жестом указал на дверь. - Но, зная ваше любопытство, предупреждаю: сюда, миледи, вы ни при каких обстоятельствах заходить не должны. Надеюсь, моя просьба не покажется вам слишком затруднительной.
- Это здесь вы храните тела предыдущих слишком любопытных жен? - неловко пошутила я.
- Нет, - отрезал лорд и отвернулся, давая понять, что тема закрыта. Мельком взглянув на дверь, я решила, что предупреждения лорда Кастанелло
излишни. Без специального ключа взломать такой запор под силу только искусному артефактору, да и скрыть проникновение было бы невозможно.
- Я бы предпочел, чтобы вы не покидали пределов дома, ограничившись отведенной вам комнатой и, при желании, библиотекой. Гостевое крыло преимущественно пустует, и я готов отдать его в ваше полное распоряжение. Если пожелаете сменить спальню или обустроить себе комнату для шитья, сообщите об этом мне или Альберто. Но учтите, в моем крыле я посторонних не терплю, так что не трудитесь выдумывать причины для непрошенных визитов, - лорд Кастанелло бросил беглый взгляд на часы. - Через десять минут жду вас к завтраку, миледи.
Он скрылся за дверями малой гостиной, так и не выпустив из рук кота.
*
- Госпожа Марта Лене, экономка. С Мелией вы уже знакомы, миледи. Клара служит у милорда Кастанелло второй горничной. Густаво и Джакомо, племянники госпожи Лене, занимаются двором и мелким ремонтом в доме, - сухо представлял своих подчиненных дворецкий. - А Лоисса - наша кухарка.
- Очень приятно, наконец, встретиться с вами, миледи, - не дожидаясь, когда господин Сфорци закончит, выпалила девушка, приседая в поклоне и поглядывая на меня из-под полуопущенных ресниц.
Что-то в ее голосе показалось мне смутно знакомым.
- Господин Руджеро Бренци, водитель милорда, большую часть времени проводит в разъездах или в городском доме Кастанелло, так что вам вряд ли доведется часто встречаться, - продолжил дворецкий, бросив недовольный взгляд на слишком бойкую кухарку. - Также помимо постоянной прислуги, летом в поместье проживает садовник. Недостающих работников я нанимаю на время празднеств, приемов и генеральной уборки. Это все, миледи.
Слуги, выстроившиеся у дверей, ведущих к хозяйственным помещениям дома, коротко поклонились. Я кивнула в ответ.
- Рада знакомству, - сухо сказала я.
Не считая сияющей Лоиссы, словно бы излучавшей расположение и радушие, и двух братьев, смотревших прямо перед собой безо всякого интереса к происходящему, слуги радостными не казались. Вероятно, слухи о преступнице и мужеубийце, в последний момент чудесным образом избежавшей казни, уже достигли и столь отдаленных предместий Аллегранцы. Да и судя по тому, что все постоянные работники, кроме племянников экономки и юной кухарки, были, по меньшей мере, ровесниками лорда Кастанелло, в их пренебрежении было мало удивительного. Я нарушала привычный уклад дома и, верно, мало соответствовала образу знатной леди.
Надо признать, чувство недовольства было взаимным. Кто-то из этих людей непременно знал об отравленных свечах. Кто-то подкладывал на поднос привезенные из города или написанные в поместье записки. Кто-то увел от двери моей комнаты милорда во время ночного приступа. Да и коллективный сговор слуг, готовых уморить меня голодом, лишь бы ограничить общение с лордом Кастанелло, окончательно убедил, что никому из них доверять не стоило, если я хотела дожить до того момента, когда отыщутся доказательства моей невиновности в гибели Эдвина.
- Так мы можем возвращаться к своим делам, миледи? - едко поинтересовалась Мелия, когда молчание слишком уж затянулось.
Я посмотрела ей в глаза и медленно растянула губы в улыбке.
- Господин Сфорци, у меня будет несколько распоряжений.
- Слушаю, миледи.
- Во-первых, мне нужен ключ от моей комнаты. И я прошу никого не появляться там без моего разрешения.
Чуть поколебавшись, дворецкий снял с пояса связку и, отцепив один из ключей, передал мне.
- Клара, - я повернулась ко второй горничной, игнорируя возмущенный взгляд Мелии. - Скажите, в каких помещениях дома вы проводите уборку?
- Я заведую комнатами на первом этаже, миледи, - ответила женщина.
- Вас не затруднит заниматься и моей комнатой тоже?
- Нисколько не затруднит, миледи.
- Что? - забыв про приличия, выкрикнула Мелия. - При всем уважении, миледи…
- И проследите, - обратилась я к дворецкому, проигнорировав возмущенную Мелию, - чтобы никто, кроме Клары, не появлялся в гостевом крыле дома без необходимости.