Анастасия Сычёва – Путешественница во времени. 3 книги (страница 99)
— Как вы себя чувствуете? — спросил он, останавливаясь прямо за спинкой моего стула. Джеймс передвигался странными резкими движениями, словно был глубоко взволнован. Чтобы видеть самого мага, а не его отражение, я постаралась развернуться к нему, но бок немедленно отозвался болью во всём теле, и я бросила эту попытку.
— Неплохо. Спасибо, — отозвалась я и, не удержавшись, поморщилась, что, разумеется, выдало меня с головой.
— Позвольте, я помогу вам, — с этими словами он таким же отрывистым движением наклонился и положил ладонь прямо мне на больной бок. Я шарахнулась в сторону — не от боли, больно как раз стало после моего резкого движения — а от неожиданности, но вторую руку Джеймс быстро положил мне на плечо, вынуждая сидеть на месте. Хватка у него внезапно оказалась сильная, так что пошевелиться я больше не могла. От этих прикосновений мне стало не по себе, несмотря на то что нас по-прежнему разделяло несколько слоёв одежды. Пока я пыталась дать какое-то определение охватившему меня смятению, я внезапно осознала, что боль уходит. Ещё секунд через пятнадцать от неё не осталось и следа, словно происшествие на сцене мне только приснилось. Вот только руки мага были самые настоящие и не позволяли отнестись к случившемуся как к дурному сну. Позабыв в тот момент об осторожности и о важности сохранения моего инкогнито, я подняла голову и встретилась взглядом с тёмно-зелёными глазами, которые в последний раз видела так близко во время нашего поцелуя, чувствуя, что просто теряю голову…
Так же стремительно, как он наклонился ко мне, Джеймс отпрянул.
— Ковен же сказал вам держаться подальше от происходящего, — как-то невпопад проговорил он, словно не сразу понял, что именно хотел сказать.
— Так это вы уронили на меня декорации? — так же невпопад удивилась я.
Он уязвлённо вскинул голову, и я поразилась, когда увидела, насколько здесь, в этом времени, он был ещё молод. Сейчас он чем-то напоминал мне Артура Рассела — такой же молодой и порывистый.
— Вообще-то я вас спас, — недовольно сообщил он с таким видом, словно сомневался в правильности своего поступка. — Декорацию на вас обрушил кто-то другой. Я успел заметить падение и вмешаться в самый последний момент.
— Вы оттолкнули меня, — поняла я. — Магией.
Он кивнул, и моё сердце взволнованно заколотилось. Он спас меня! Снова!
— Спасибо. Я вам очень признательна.
Джеймс прошёлся глазами по комнате и придвинул поближе стул, который до этого стоял у окна. Сел, и внимательно посмотрел на меня.
— Бетси, кто из театральных может быть к этому причастен?
— Кто-то из рабочих?
Я подумала, что декорация не могла упасть сама по себе. Я слабо представляла, как она может быть закреплена, но в любом случае пришлось бы что-нибудь подпилить, подрезать, чтобы сделать её неустойчивой.
Джеймс, однако, только покачал головой, когда я изложила свои соображения.
— Необязательно. Декорацию обрушили магией — мы все почувствовали магический всплеск в воздухе.
— Тогда почему вы думаете, что это был кто-то из театральных? — удивилась я, мельком отметив прозвучавшее «мы». Сколько же ещё магов ковена было среди зрителей? — В зале было полно народу. Кто угодно мог…
— Вспомните руны в гримёрной Маргарет Уилфред, — напомнил он. — Сначала они, а теперь нападение на вас. Оба события произошли в театре. Вы верите в совпадения, Бетси?
— Нет, — признала я, и неожиданно для себя улыбнулась.
— И я тоже, — согласился он. — Поклонников у Маргарет множество, и посторонних в театре хватает, но вряд ли они ходят через её гримёрную, как через проходной двор. Кто мог бы подкинуть ей эти руны в середине дня в гримёрную?
— Вы могли бы, — невинно напомнила я, воскресив в памяти обстоятельства той нашей встречи. Секунду Джеймс удивлённо смотрел на меня, а потом вдруг рассмеялся.
— Туше, — признал он. — Но смею вас заверить — я этого не делал. Не убивал Артура и не пытался убить вас.
— Я вам верю, — просто сказала я, отчаянно надеясь, что не смотрю на него глазами восхищённой дурочки. Даже в двадцать первом веке после того, как сорвалась засада в Эйлсфорде, я не смогла поверить в причастность Джеймса к убийствам, а уж сейчас — тем более. Затем я обратила внимание на ещё одну деталь. Оттого, что внезапно подтвердилась моя догадка, мне стало холодно, и волосы чуть не зашевелились на голове.
— Почему вы уверены, что меня пытались именно убить?
— Потому что эта конструкция весом в несколько десятков фунтов вполне могла размозжить вам голову, — сухо отозвался Блэквуд, и я поёжилась.
— Значит, по-вашему, корень зла находится в театре, — задумчиво резюмировала я, желая поскорее отвлечься от неприятных мыслей. — Но как его найти? Заставить вашего Рыцаря, отличающего правду от лжи, допросить каждого?
Джеймс покосился на меня с труднопередаваемым выражением лица, и я прикусила язык.
— Даже спрашивать не буду, откуда вам всё это известно, — вздохнул наконец он, и я перевела дух. — Нет. Появление Закери будет слишком привлекать к себе внимание. Я рассказал ковену о ваших догадках, — внезапно добавил он, и я нервно дёрнулась. — Мы посовещались и пришли к выводу, что если вы правы, то у колдуна должно быть что-то вроде убежища. Все эти ритуалы требуют подготовки, да и все составляющие — книгу заклинаний, жертвенные ножи, отвары — у себя дома на кухне хранить не будешь. После покушения на вас я склонен думать, что колдун мог обустроить это убежище здесь, в театре.
Я вспомнила холод, который почувствовала при падении декорации, подумав о чёрной магии.
— Но где он смог бы это провернуть? В гримёрных, да и прочих служебных помещениях бессмысленно — тем постоянно кто-то бывает. Никакой секретности…
Я осеклась, и пару секунд мы с Джеймсом смотрели друг на друга. Усилием воли я отогнала мысли о том, как же он мне всё-таки нравится, и сосредоточилась на деле.
— Подвал, — хором произнесли мы.
Он решительно поднялся.
— Я схожу за остальными, — решил Джеймс. — Не будем тратить время. Надеюсь, они не сильно расстроятся из-за того, что не досмотрят выступление до конца.
— Я пойду с вами, — это решение пришло мне в голову само собой. Блэквуд поджал губы, разом сделавшись похожим на Розмари.
— Вас сегодня уже чуть не убили, — ехидно напомнил он. — Вам этого показалось мало?
У меня на языке вертелось замечание, что мы с ним не впервые попадаем в опасные ситуации, и если сейчас он спас меня, то в прошлый раз я спасла его, но здесь это прозвучало бы сущей бессмыслицей.
— Если это и в самом деле кто-то из наших, — мельком я удивилась тому, как легко я назвала всех театральных «нашими» — когда это они успели стать для меня такими?.. — то сейчас все заняты на спектакле. Едва ли этот колдун прямо сейчас сидит в подвале и строит свои коварные планы.
Некоторое время Джеймс молчал.
— Будь по-вашему, — наконец принял решение он. — Тогда собирайтесь.
Глава 16
Джеймс ушёл, а я начала готовиться к вылазке — точнее, достала из ящика стола подарок Анабелл и спрятала кинжал в складках юбки, в очередной раз пожалев, что в этом веке такая дурацкая мода, и вниз придётся идти в куче неудобных юбок. Мелькнула даже идея сбегать в костюмерную и подобрать какой-нибудь брючный костюм, но времени на переодевание не было. Кстати, магия Джеймса и впрямь имела потрясающий эффект — поднявшись на ноги, я обнаружила, что боль пропала, и я могла передвигаться с той же лёгкостью, что и раньше.
Маг вернулся в компании Майкла и Алана, и я с трудом сдержала улыбку. Пожалуй, такой состав группы устраивал меня больше всего. Как и Джеймс, оба джентльмена были во фраках и производили на постороннего наблюдателя самое благоприятное впечатление. Вот только азартный блеск в глазах Майкла выдавал, как ему не терпится отправиться на поиски приключений. Маршалл казался гораздо более спокойным и собранным, но и у него на лице нельзя было прочесть ни малейшего недовольства тем, что спектакль остался недосмотренным. Я в очередной раз поразилась, насколько молодым он выглядел в этом времени. Неужели то, что он так постареет за сто тридцать лет — это совершенно естественный процесс? Или сюда вмешается что-то ещё?
— Мисс Бетси, надеюсь, вы не сильно пострадали? — с отеческой заботой осведомился Алан. И он, и Майкл поприветствовали меня любезными полупоклонами, словно я была дамой благородного происхождения, и я не могла не оценить их учтивость. — Как вы себя чувствуете?
«По сравнению с Артуром Расселом — неплохо», — подумала я. Мысль была неприятная, и на меня снова накатила горечь. Но времени на переживания сейчас не было, и я постаралась отогнать образ юного мага.
— Благодаря лорду Блэквуду — более чем сносно, — заверила я его.
— Джеймс говорит, вы пойдёте с нами. Возможно, было бы практичнее, если бы вы… — и Майкл проделал некие пассы рукой перед своим лицом, намекая на откидывание вуали. По большому счёту он был совершенно прав — спускаться куда-то в подземелье в тряпке, которая мешала бы и без того слабому обзору, было очень глупо. Выглядеть самоуверенной идиоткой со странными капризами в глазах магов у меня не было ни малейшего желания, но поделать я ничего не могла.
— Я пойду так, — вежливо, но твёрдо заявила я. — Я вас не задержу.
На лице Блэквуда отразился плохо скрываемый скепсис, а Майкл лишь легкомысленно махнул рукой.