реклама
Бургер менюБургер меню

Анастасия Сычёва – Путешественница во времени. 3 книги (страница 103)

18

Он сел на кушетку напротив меня, давая мне время осмыслить его слова. В целом, в услышанном не было ничего такого, до чего не додумались бы уже мы с Анабелл, но всё равно услышать это признание открыто, да ещё таким сухим языком, буквально в трёх предложениях, было неожиданно.

Несколько секунд я медлила, а потом решилась:

— Это как-то связано с Искателями?

Джеймс поднял на меня глаза, и я пояснила, используя свою «легенду»:

— Ведь сэр Реджинальд входил в их Общество, как и я.

Он заколебался, словно не был уверен, стоит ли быть откровенным до конца, но потом кивнул.

— Вы правы.

Значит, всё дело точно в «Знаке равных». Тогда у меня остаётся всего один вопрос…

— Но зачем жениться? Не проще ли попробовать убедить Барнсов отдать этот артефакт или просто выкрасть его?..

Под красноречивым взглядом мага я осеклась и замолчала. Но он только невесело усмехнулся.

— Вас точно кто-нибудь убьёт за то, что вы так много обо всём знаете. Я начинаю думать, что Уильям Майклсон ошибается, и Искатели вовсе не бесполезны. Обладать такими познаниями в самых разных областях и уметь правильно их анализировать — это заслуживает уважения, — Джеймс покачал головой и продолжил: — Вы правы. Мы не раз об этом думали и даже пытались что-то предпринять.

— Так это маги на днях влезли в особняк Искателей и обыскали кабинет сэра Гаррета Уинслоу? — не удержавшись, спросила я, хотя не сомневалась в ответе. Но Джеймс внезапно недоумённо нахмурился.

— Впервые слышу об этом, — удивлённо отозвался он, и мне показалось, что он не притворялся. — Мы давно пришли к выводу, что стоит пойти законным путём — через женитьбу. Вы правы, выкрасть было бы проще. Ведь нам даже известно, где сэр Реджинальд спрятал артефакт. Вот только это место защищено очень специфическим заклятием — похоже, сэр Барнс не побоялся найти какого-то мага, попросив его поставить особую защиту. Суть в том, что пройти её может лишь член семьи Барнсов.

И хотя раньше я не сталкивалась ни с чем подобным, теперь мне всё стало предельно понятно.

Я внимательно взглянула на мага.

— Поэтому вы женитесь на мисс Барнс. Чтобы стать членом её семьи.

— Совершенно верно. После свадьбы мне нужно будет отправиться туда и найти эту вещь, — спокойно подтвердил он.

М-да, Путешественникам эту информацию точно лучше не сообщать. А то я и глазом моргнуть не успею, как меня выдадут замуж за кого-нибудь из них…

В общем-то, позиция Джеймса тоже теперь была ясна, и я даже могла её понять. Но оставалось одно большое «но», касавшееся меня самым прямым образом.

— Но что будет с вашей невестой? Точнее, женой? Ведь она здесь вовсе ни при чём. Как же её собственные желания?

По лицу мага пробежала тень, а потом он пристально посмотрел на меня. И хотя под пронзительным взглядом его глаз на меня немедленно напал столбняк, я всё равно поняла — он хотел увидеть, какую реакцию у меня вызовут его слова.

— Я не собираюсь ни к чему её принуждать. Мне лично она абсолютно не интересна и сможет жить точно так же, как раньше. У неё будет моё имя, я буду её обеспечивать… Не думаю, что она будет возражать. При нашей последней встрече она ясно дала понять, что я ей неприятен. Признаться, я этому даже обрадовался.

— Но что, если она хотела нормальную семью… — заикнулась было я. Не то чтобы это было моей заветной мечтой на данный момент, но настоящая мисс Барнс вполне могла хотеть именно этого.

— Мы ничего не можем изменить. Эта вещь нужна ковену. Ради неё некоторые готовы пожертвовать не то что счастьем, но и жизнями одного или нескольких людей.

— Я… понимаю, — маг удивлённо-недоверчиво склонил голову, и я для пущей убедительности кивнула. — Правда, понимаю. Я не совсем с этим согласна… но понять могу.

И, что необычно, я не кривила душой. Маги живут своим небольшим сообществом и ставят его интересы превыше всего. Закономерно, что ради этих интересов иногда приходится отказываться от собственных. Или же посторонних, которые к магам не имеют никакого отношения. Грустно. Но понять можно.

— Я ведь даже не поблагодарил вас за спасение, — вдруг сказал Джеймс. Он поднялся и подошёл ко мне. Мне пришлось запрокинуть голову, чтобы видеть его лицо.

— Спасибо. Это было восхитительное зрелище. Никогда не забуду, как вы угрожали перерезать горло тому колдуну. Это было очень смело и так… лихо.

Я слегка смущённо рассмеялась.

— Вы уже спасли мою жизнь этим вечером, так что можно сказать, что мы квиты.

— На вас теперь будут охотиться, — неожиданно добавил он и помрачнел. — Этой ночью вряд ли стоит ждать повторного нападения — всё-таки мы их вспугнули, и сегодня колдуну и его приятелю надо найти себе новое убежище. Но потом… Я посмотрю, что можно сделать. Создам вам амулет для защиты.

— Благодарю вас, — с признательностью кивнула я, тронутая его заботой. Какой-нибудь защитный артефакт был бы теперь совсем не лишним.

В целом, сейчас был самый подходящий момент попрощаться и разойтись, потому что я не представляла, что ещё мы можем этим вечером обсудить. И тем неожиданнее для меня прозвучали его следующие слова.

— А ещё я отдал бы руку за то, чтобы увидеть тебя без вуали, — выдал Джеймс внезапно, и я едва не свалилась со стула. Маг смотрел на меня таким горящим взглядом, что мне стало не по себе, и я из последних сил постаралась свести всё к шутке:

— Тебе бы не понравилось увиденное.

Мои слова вполне могли означать, что Валери была права, и я скрываю какое-то уродство, которое можно разглядеть на свету. Однако подозреваю, если бы Джеймс увидел моё настоящее лицо, в восторг он бы точно не пришёл.

— Испытай меня, — предложил он и взял меня за руку. Прикосновение словно обожгло, и я с излишней торопливостью вскочила на ноги. Затем глубоко вздохнула, беря себя в руки. Несмотря на все мои современные взгляды на мир, я слишком хорошо помнила, что Джеймс послезавтра женится. Неважно, что женится он на мне — будь на моём месте настоящая мисс Барнс, это было бы подло по отношению к ней. Или нет? Или я мыслю слишком идеалистичными категориями, а надо наслаждаться моментом и получать удовольствие здесь и сейчас?..

О чём я вообще думаю? У него же была возлюбленная в этом времени! И где её, хотелось бы знать, носит? У нас уже вовсю развиваются события, а этой таинственной незнакомки так и нет, хотя она должна бы уже появиться… Элиза, правильно?

— Лорд Блэквуд, не надо, — наконец с огромным усилием произнесла я. Эти слова давались мне с трудом, и я осторожно высвободила руку. — Уверяю тебя, нам будет намного легче, если ты не будешь пытаться снять вуаль.

Настаивать он не стал.

— Как пожелаешь. Но у меня есть к тебе просьба, — вдруг сказал он. — Ты придёшь на свадьбу послезавтра?

«Разумеется, приду», — едва не ляпнула я вслух, поскольку что это за свадьба без невесты, но потом сообразила, что Джеймс имел в виду совсем не это.

— Боюсь, титулованные и именитые гости не оценят моего присутствия. Ты так не думаешь? — с лёгким сарказмом заметила я.

Но он лишь отмахнулся.

— Плевать на них. В конце концов, какой смысл быть женихом, если не можешь пригласить того, кого хочешь? Я бы очень хотел, чтобы ты там была. Ты первый человек за последнее время, с которым я чувствую себя совершенно свободно. Мне будет приятно, если на этом сборище восковых кукол будет хоть кто-то с человеческими эмоциями.

— Хорошо, — согласие вырвалось у меня быстрее, чем я смогла понять, что говорю.

Он улыбнулся такой счастливой улыбкой, что у меня не повернулся язык забрать слова обратно.

— Спасибо, — тихо сказал он.

Потом осторожно взял меня за руку и поцеловал её. Поклонился, словно прощался с леди, и вышел, а я так и застыла посреди гримёрной, по-прежнему ощущая его губы на моей коже.

Домой в тот вечер я приехала совсем поздно. Анабелл высказала мне всё, что обо мне думала. Мои подозрения подтвердились — кузен мирно почивал в своей комнате, усыплённый мощным снотворным заклинанием. Закончив суровую отповедь, Путешественница уволокла меня в свой кабинет, не обращая никакого внимания на мою зевоту и помятый вид.

— Теперь слушай внимательно, — приказала она голосом, не терпящим возражений. — Мы составили план твоего побега.

Глава 18

— Твой отъезд состоится завтра ночью, когда все в доме заснут. Если не уснут сами, мы им… поможем, — заметив мой выразительный взгляд, Анабелл закатила глаза. — Простые снотворные чары, не больше! И не надо так на меня смотреть. Мы же не монстры какие-нибудь… Так вот. В час ночи к дому подъедет карета, которая увезёт тебя в убежище. Чтобы ничего не случилось, тебя будут сопровождать трое Путешественников — они все надёжные, так что я вполне спокойно отправлю тебя с ними. Они отвезут тебя к Винсенту — у него дом в пятнадцати милях от Лондона. Там ты пересидишь, пока не уляжется суматоха. Потом можешь вернуться к театральной деятельности.

— Я сегодня обещала Джеймсу прийти на свадьбу, — бездумно произнесла я, только сейчас в полной мере начиная понимать, какую глупость тогда сморозила. — И что я скажу Хогарту? Завтра я снова должна петь.

— Не имею ни малейшего представления, на что ты рассчитывала, — без какого-либо намёка на сочувствие отозвалась Анабелл. Она даже не повернулась в мою сторону, продолжая смотреть в тёмное окно, сильно выпрямившись и сложив руки за спиной. — Хогарту напиши, что ты дурно себя чувствуешь. После сегодняшнего происшествия в театре твоё отсутствие никого не удивит. Блэквуду тоже напиши письмо с извинениями.