Анастасия Максименко – Ты мне… жена! (страница 15)
Ещё немного о гаде неверном. Умная Рот прикупила из артефактов несколько очень ценных вещиц, таких как фактер-видец, способный проявить скрытые, так скажем, жучки, но и противоядный. Так вот, в моих покоях нашлись несколько таких вот жучков на прослушку. Играем теперь с Мортелем в негласную игру — я те мушки уничтожаю (те фактерны реально похожи внешне на мушек), а он подкидывает новые. И ведь не скажет же мне ничего, такие артефакты без согласия немного незаконны, аха. Что нам, естественно, на руку.
― Мадам?
― Да, Каргина?
― Что-то не так? Вы не притронулись ни к чаю, ни к еде.
― Всё в порядке, просто задумалась.
Провожу ладонью с анти-ядо-перстнем над чашками и тарелками, фактерн молчит, можно пить. Беру чашечку и пригубливаю травяной чай. Никаких подсматривающих и прослушивающих устройств во дворике не имелось, так что, мы могли вести себя более свободно.
― Садись рядом, Каргина, не стой. Ты написала лорду Коктенбергу?
Скулы Карги розовеют, она отводит взгляд.
― Конечно, мадам. Я как раз собиралась вам сообщить, ответ от лорда нотариуса получен. Лорд обещает завтра быть в Изумрудном к десяти утра, осталось сообщить об этом вашему супругу.
Киваю. На груди светится артефакт. Сжимаю кулон. Эрик к себе вызывает. Как знал, когда связь кидать, даже чай не попила спокойно. Ничего, подождет.
― Сообщу.
Спокойно беру столовые приборы под недоумение Рот.
― Мадам, а…
― У меня обед.
Каргина затыкается.
― Поняла, мадам.
Пока я обедала, Эрик кидал запрос ещё раза четыре. Утерев рот салфеткой, расправила юбки и не спеша отправилась в кабинет неблаговерного, сталкиваясь с ним у двери нос к носу.
― Где тебя носит, Сьера? ― ворчит он. ― Я уже сам собрался за тобой идти.
― Переходи к сути, дорогой.
Кайло оглядывает меня сверху-вниз и кривится.
― Завтра утром прибудет модистка из столичного дома моды с каталогом готовых платьев для бала, вот что я хотел до тебя донести. Выбери три варианта и покажи мне на согласование, думаю, тебе не стоит напоминать, что наряды супругов должны быть гармоничны.
― О правилах этикета во всех постулатах я прекрасно осведомлена с раннего детства, как и подобает эрц-герцогине, что бы ты себе ни думал, ― ядовито-елейно напоминаю о своем более высоком положении по праву рождения.
― По твоему поведению зачастую и не скажешь, ― ворчит. Тоже мне, нашел, во что тыкать носом, о своем поведении пусть заботится, оно у него хромает на обе ноги.
― В какое время модистку ожидать? Я как раз собиралась тебе сообщить, что также завтра утром прибудет лорд Коктенберг, нотариус из салона…
― «Дело Людви», ― заканчивает неожиданно совершенно спокойно тюбик. ― И какое у него к тебе, гм, дело?
― Не ко мне, а к нам. Ты, видно, запамятовал, дорогой, о необходимости подтвердить наш договор клятвой и заверением у нотариуса, а так как прошло уже несколько дней и ты не чешешься, то есть, даже не думаешь по поводу приглашения этого специалиста, я позаботилась о нём сама. Цени мою заботу о твоём времени.
У Кайло вздулась венка на шее и нервно забился пульс.
― О, я ценю. Я очень сильно ценю, драгоценная супруга. Как ты, к слову, себя чувствуешь? ― более медленное, оценивающее — сверху вниз.
Под волосами зашевелились мелкие волоски.
― Просто прекрасно, благодарю. Хорошо дня, Эрик.
Разворачиваюсь, спеша уйти, невольно учащается сердцебиение. Уйти не успеваю, чуть повыше локтя меня тормозит мужская нахальная рука.
― Как насчет прогулки по саду, Сьера? ― негромкое мурчание над ухом. ― Ты мне жена, а мы так и не провели с тобой в эти дни и часа совместного времени, нехорошо.
― Тебе нечем заняться, Эрик? ― интересуюсь не оборачиваясь.
― Я отложу все дела для тебя, дорогая.
― Что ты, родной мой, не стоит. Занимайся работой на благо и процветание рода Мортель.
― Род Мортель переживет, если я уделю супруге несколько вечерних часов. И даже больше, он укрепится.
Вот же змей. И шипит по-змеиному. Точно василиск. Только языка-ленты не хватает, зато мой собственный прям изгибается, капает ядом и завязывается в узлы.
― Решено, ― торжественно оглашает, наконец убирая свою конечность. ― Вместо ужина — прогулка по Фиании, а поужинаем в ресторации.
― Ты же собирался просто прогуляться по саду.
― Передумал, ― пожимает плечами и щурится довольной гиеной. ― Прикажи своей горничной подготовить подходящий наряд. До встречи, моя дорогая, ― клюет в щеку победно.
Вздернув подбородок, цежу:
― Гуляй и ужинай без меня, Эрик. У меня нет должного настроения.
― Найди, ― резко и непреклонно. ― В противном случае я отсыплю за твоё неповиновение плетей твоей ненаглядной госпоже Рот.
― Вымещаешь несостоятельность на слугах? Как мило.
Пожимает плечами с ослепительной улыбкой:
― Такова их доля. Что скажешь?
Склоняю голову к плечу. Если откажусь, Каргина пострадает, если соглашусь, рычаг давления. Обложил, гад.
― Хорошо. И не скалься победно, дело не в Рот, как я тебе уже сотню раз до этого говорила. Во-первых, я, в отличие от тебя, не садистка, и слуги для меня — обычные люди с чувствами и ничем не отличающимся от моего телом, а не собаки, какими ты их считаешь, хотя даже собаки живые, Мортель. А во-вторых, мне всё равно нужно кое-куда заглянуть.
― Куда это? Сьера! ― в спину.
― В дом рабочих, нанять собственную прислугу, чтобы ты не мог мной помыкать.
― А Каргина?
Пожимаю плечами.
― Придется дать ей расчет.
― Ты, верно, забыла, дорогая моя супруга, что Рот плачу жалование именно я. И именно я поставил эту женщину тебе в услужение. И только мне её увольнять и наказывать!
― Значит, уволь. Мне она больше не нужна. Проку от неё всё равно как от обмылка.
― Вот и уволю! ― ревет взбешенно. ― И на окончательный расчет пусть не рассчитывает! Раз она такая дрянная служанка, как ты говоришь.
― Хорошо. Без проблем.
― И без плетей, так и знай, не обойдется! Передай старухе мою волю, пусть готовится к наказанию!
Устало заказываю глаза.
― Слушай, Эрик. Не будь таким жалким, а? Оставь женщину в покое. Уймись уже. И имей хоть какую-то аристократическую гордость, Мортель. Только дрянной господин вымещает свою, ― «мужскую несостоятельность», цежу про себя, ― злобу на слугах.
Ухожу, оставляя Кайло пыхтеть. Боже, какой же он мерзкий ублюдок, аж воротит. И вот совсем неудивительно, что настоящая Сьера предпочла безропотно сбежать, чтобы не существовать рядом с этим ничтожеством.
Осталось сообщить Карги, что мне придется дать ей отставку, для её же блага. И пусть бежит из этого ада побыстрей.
Глава 23
В несколько мрачном настроении возвращаюсь к себе. Госпожа Рот ожидает меня у покоев. Моментально почуяв неладное, Каргина вопросительно хмурится, чует смертоносную бурю и бросается открывать дверь.
― Приготовь ванну на хвойных травах, поможешь мне вымыться, ― Карги сбивается с шага и таращится на меня удивленно.