Анастасия Калинина – Тропа, ведущая к тебе (страница 1)
Анастасия Калинина
Тропа, ведущая к тебе
Пролог
— Да, мы наняли переводчика отдельно, — говорил Стас, поправляя очки.— Девушка просто гений: английский, французский, суахили. Два года работает по всей Африке, знает такие места, которых нет в путеводителях. Для нашего формата — идеальна.
Егор кивнул.
— Я просто спросил, будет ли у нас в этой поездке переводчик, — уточнил он, глядя в телефон.
Подняв глаза, продолжил:
— Дружище, я тебе полностью доверяю, ты же знаешь, так что можешь не перечислять все её регалии, — усмехнулся он. — Если ты уверен, что она подходит, — отлично.
Тревел‑блогер… Кто бы сказал ему в двадцать лет! Отец бизнесмен до сих пор не верит, что это всерьёз: «Ты возишь камеру по трущобам и называешь это работой». А для него это не просто работа — а жизнь.
— Она сейчас подойдёт, — добавил менеджер и вдруг улыбнулся кому‑то за его спиной.
Егор, вставая с кресла, убрал телефон в карман, поднял глаза и застыл.
Она стояла в метре от него: русые волосы собраны в хвост, белая льняная рубашка, загорелая кожа — и никакой косметики. Голубые глаза, врезавшиеся в память при первой встрече, и эта её проклятая спокойная уверенность, которая когда‑то сводила его с ума.
Вероника смотрела на него.
Восемь лет. Десять семестров. Тысяча встреченных взглядов в университетских коридорах — и ни одного такого, как сейчас.
Стас что‑то говорил, представляя их друг другу.
Они протянули руки одновременно — машинально, как в замедленной съёмке. Пальцы сомкнулись. И в этом рукопожатии — слишком долгом, слишком крепком — время дало трещину. Перед глазами обоих вспышками пронеслись обрывки прошлого: шёпот в библиотеке, спасение в бассейне, запах её волос в день их последних объятий.
— Ну, привет, — его голос сел, пришлось откашляться. — Ты стала ещё умнее, мне сказали. Я думал, дальше некуда.
Она улыбнулась — той самой улыбкой, которую он помнил наизусть. Только теперь в уголках глаз появились лёгкие морщинки.
— А тебе всё ещё нужен переводчик? Французский за восемь лет так и не выучил? — мягко улыбнулась она.
— Я учил, — он чуть наклонил голову. — Просто у меня был плохой учитель. Бросила меня на полпути, поэтому французский для меня забыт…
Пауза — всего секунда.
— *Je suis désolée*, — тихо сказала она. — Мне жаль.
— Не думала, что из‑за меня пострадает такой красивый язык.
Прежде чем он успел ответить, шагнула вперёд.
Объятия вышли неловкими: она обняла его как друга, прижималась щекой к плечу. Но руки Егора невольно легли на её талию. Он закрыл глаза — и тут же уловил запах волос. Знакомый, почти забытый аромат пронзил его, сильнее любых слов напомнив о прошлом.
Он поймал себя на мысли, что сжал её сильнее, чем следовало, — их объятия затянулись.
Вероника отстранилась первой.
— Я рада тебя видеть. Столько лет прошло.
— Не поверишь, — он усмехнулся, глядя ей прямо в глаза, — но я тоже чертовски рад тебя видеть.
***
Они разошлись по номерам отеля. Вечер остался позади, но его отголоски ещё звучали в голове у каждого. Нужно было осмыслить случившееся. А завтра... Завтра прилетят остальные.
Егор лежал в кровати, глядя в потолок, но сон не шёл. Мысли терзали его, не давая ни минуты покоя.
«Серьёзно, да как такое вообще может быть — что она будет работать со мной? „А ещё чертовски рад тебя видеть“, — передразнил он сам себя вслух. — Рад…» — он нервно рассмеялся.
Тысячи раз прокручивал в голове тот разговор, её холодный взгляд и нелепые слова: «Так будет лучше. Мы из разных миров. А работа… Я не могу сейчас вернуться обратно домой, к тебе».
— Да что за бред, — прошептал он в темноту пустого номера. — Мы ведь сразу это поняли, едва познакомились. А потом всё больше осознавали, как похожи: наши взгляды на мир, наши мечты.
В памяти всплыла кофейня: они сидели у окна, строили планы, смеялись. Ему оставался год учёбы, который тянулся, будто бы вечность. Он всегда знал, что его призвание не в душных офисах, а там, где пыль дорог и запах незнакомых улиц. Его миссия — рассказывать истории, делиться ими с людьми, освещать то, что скрыто.
— А ты была моим партнёром, — он закрыл глаза, и её образ встал перед ним как живой. — Моим голосом, самой умной, самой смелой. Мы собирались вместе покорять страны.
Он резко сел на кровати, запустив пальцы в волосы.
— А теперь что? Мы встретились с тобой на том самом материке, который должны были покорять вместе — только порознь. Жизнь… какая же ты непредсказуемая. И кто бы мог представить, что работа нас разлучила и она же нас свела? — он лёг обратно на кровать и уткнулся лицом в подушку.
***
В другом конце отеля Вероника сидела с книгой в руках. Страница была открыта уже полчаса, но она не видела ни строчки. Перед глазами стоял он — его волосы пшеничного цвета, ставшие длиннее и светлее под солнцем жарких стран.
Тот выбор восемь лет назад стал самым сложным в её жизни. Она открылась ему — по‑настоящему, без остатка, чувствовала в нём родную душу. Но работа, амбиции… Его? Хотя, скорее, всё‑таки её. «Я должна в этой жизни добиться всего сама. Сейчас поработаю, а всё остальное подождёт», — она закрыла резким движением книгу и отложила её в сторону.
На тот момент ей казалось, что она поступает правильно — единственно верно.
Но она не забывала Егора. Следила за его жизнью издалека — за каждым новым выпуском, за каждым репортажем из какой‑нибудь глухой деревни, где он помогал, рассказывал. Она видела, как он всё‑таки пошёл по своему пути — тому самому, о котором они когда‑то мечтали вместе.
И самое горькое, и одновременно самое радостное было в том, что он стал именно тем человеком, которого она в нём всегда видела. Тем, кого она когда-то любила...
Глава 1
Команда собралась в помещении, которое отель гордо называл конференц‑залом — на деле это оказалась тесная комнатка с двумя рядами потрёпанных стульев и стареньким телевизором в углу, экран которого мерцал, показывая кадры из парков Бвинди и Кибале.
Монотонный голос лектора заполнял пространство: он объяснял, как вести себя при встрече с гориллами и шимпанзе, какие змеи опасны, а какие безобидны, чего ждать от местных насекомых.
Вероника слушала внимательно, хоть многое и было ей знакомо — за годы работы в Африке правила поведения в дикой природе она выучила наизусть. Негромко переводя слова лектора, она помогала тем, кто испытывал трудности с пониманием английской речи.
Рядом, на втором ряду, Егор тихо переговаривался со Стасом и то и дело проверял телефон, лишь мельком бросая взгляд на экран.
По завершении инструктажа каждому вручили брошюру: яркие картинки животных парка соседствовали на страницах со списком мер предосторожности.
Выходя из «конференц‑зала», Дашу передёрнуло:
— Я так боюсь змей! Ужас… Очень не хотелось бы с ними встретиться.
Вероника пожала плечами:
— Думаю, всё будет хорошо. На самом деле их достаточно тяжело встретить, если не сходить с тропы. Знаешь, я как‑то была свидетелем: один мой коллега наступил на змею. Они оба так испугались, что отлетели в разные стороны. Тогда ему было не до смеха, но теперь это забавная история.
— Ох, у меня бы сердце остановилось, — побледнев, выдохнула Даша.
Компания плавно переместилась в кафе на ужин. Все сели за один большой стол. Вероника продолжила тему:
— Змеи — не самое страшное в этих парках. Куда опаснее маленький комарик. Некоторые виды могут свалить с ног на неделю, а то и на две.
Саша, листавший брошюру, вдруг поднял глаза:
— А знаете, мне даже змеи кажутся симпатичными. — Он аккуратно перелистнул страницу, задержался взглядом на картинке. — Посмотрите на этот окрас… Зелёные, чёрные, а эти красные полоски — будто специально для кадра подобраны. Идеально.
Стас кивнул, усмехнувшись:
— Для жизни я бы с ними встречаться не хотел, но для кадра… А ещё лучше, если бы с Егором! — Он со смехом ткнул друга в плечо. — Было бы восхитительно.
Егор отвёл взгляд от телефона и криво усмехнулся:
— Не, дружище, такие кадры без меня. Терпеть не могу этих ползучих.
— Вот‑вот, — подхватила Даша.
Вероника посмотрела на Егора, но его взгляд уже снова уткнулся в экран смартфона. Она лишь покачала головой: