реклама
Бургер менюБургер меню

Ана Адари – Босиком в саду камней 4 (страница 12)

18

Сан Тан в волнении встает.

– Но я не могу признать себя ее братом!

– Князь Лин Ван был вашим наставником. Разве это не так?

– Да. Так.

– И раз он умер, то вы вполне можете взять на себя заботу о его дочери. Это в рамках приличий. Когда Чен останется одна, ей необходим будет влиятельный покровитель. Кто как не старший брат защитит ее и выберет для нее подходящего мужа? Развод ее родителей не позволит Чен составить блестящую партию. Это позорное пятно на репутации юной леди.

– Но в империи хватает достойных молодых людей. Которых не смутит, что родители леди Чен в разводе.

– Вы не понимаете! Чен ваша сестра! А вы наследный принц! Будущий император! Значит, Чен принцесса! Какой еще ранг может носить сестра Сына Неба? А вы хотите выдать ее, за кого попало!

– У меня хватает сестер, леди, – Сан Тан начинает злиться. – Молодая госпожа Лин Чен не входит в великую династию Мин.

– Как будто вы в нее входите!

– Что?!

– Да, я все знаю! Я была заперта вместе с вашей матерью в гробнице, где мы обе чуть не умерли от холода и истощения! И уж конечно исповедались друг другу, уверенные, что нас ждет скорая смерть! А потом я стала женой вашего отца, чтобы прикрыть их новый грех! Светлейшего князя и вдовствующей императрицы!

– Вы это о чем?!

– А вы еще не поняли? Что ж, значит, умом не в мать пошли, ваше высочество!

– Да как вы…

– Да! Смею! Я хочу передать вам с рук на руки вашу родную сестру! Теперь-то вы меня услышали?!

Силы княгини Лин на исходе. Она опять заходится кашлем.

– Сколько детей у них было? – Сан Тан нагибается над задыхающейся женщиной. – И какие меня еще ждут сюрпризы?

– Двое, – леди отнимает ото рта окровавленный платок. – Сын и дочь.

Сан Тан распрямляется.

– Я что-то такое подозревал… Запретный город полон слухов.

– Так вы даете мне слово?

– Видимо, все исправлять придется мне… Но скажите: зачем вы это сделали?!

– Зачем вышла замуж за Лин Вана? Уж точно не из корысти. И я ни о чем не жалею. Я прожила свою жизнь так, как хотела. Пусть князь Лин Ван и не любил меня, но он был рядом. И все время чувствовал свою вину. Поэтому заходил. Справлялся о моем здоровье, присылал подарки. Мы вместе поздравляли с Новым годом слуг. Раздавали жалованье. Я с гордостью носила свой титул. И Чен вырастила я. Ее воспитали достойно. Вы будете гордиться своей сестрой.

– Что ж… Я поговорю с матушкой. Со вдовствующей императрицей Ми, – поправляется Сан Тан, поймав насмешливый взгляд княгини. – Указ о вашем разводе со светлейшим пока не будет оглашен. Там ведь все равно есть дата.

– Спасибо.

Княгиня поднимается и низко кланяется.

– Когда найдете время, ваше высочество, загляните к нам в поместье. Молодая госпожа живет уединенно в ожидании замужества. Передаю ее под ваше покровительство. Мне уже недолго осталось. Но вы меня приняли, я с вами поговорила. И вы мне пообещали.

– Будьте спокойны. Я все сделаю.

Леди Лин уходит, а наследный принц еще долго не может успокоиться. Вот значит как. Сестра… Гм-ммм… И в самом деле ценность. Надо выдать ее за подающего надежды генерала, или вообще за принца. Приблизить ко двору.

Родня есть родня. Такие браки укрепляют династию.

Так что там раскопал Сяоди? После погребальной церемонии в Долине мертвых надо бы наведаться к нему.

Живых призывают неотложные дела.

Глава 4

Тяжелые мраморные двери императорской гробницы, где упокоились князь и княгиня Лин, снова закрыты, прощанье завершено, но у Сяоди такое чувство, будто главные события впереди. Что-то явно назрело.

– Послезавтра,– говорит принц Сан Тан, пройдя до конца Священный путь в полном молчании.

Как будто черту подводит, ступив под каменную арку. Здесь этот Священный путь, символизирующий дорогу к Небесам, заканчивается, и для наследника начинается путь новый, земной. К трону. Прошлое осталось в прошлом, над Великой Мин взошла ярчайшая звезда Сан Тана.

– Жди меня, когда стемнеет. Поговорим.

Сяоди кивает и молча, ждет других распоряжений своего господина. В ответ принц пускает галопом коня, и командир Парчовых халатов бросается вдогонку. Все понятно без слов. Личная охрана наследника следует за ним.

До Пекина около восьмидесяти ли, и там они будут лишь к вечеру, если оставят погребальный кортеж плестись с той скоростью, на которую способы пешие. Служанки и евнухи императорской свиты.

Хотя сам император похоронами своей бабушки пренебрег. Видимо, госпожа Чун Ми напела. Сама она тоже не снизошла, и, по мнению Сяо сделала большую ошибку.

Не следовало госпоже оставлять сейчас наследника одного. Теперь принц уж точно поверит в убийство своих племянников. И прочие грехи так называемой матушки.

Оставив жену и тещу с многочисленной свитой, сам Сан Тан рвется во дворец. Похоже, ему теперь невыносимо бездействие. Он принял какое-то решение.

Сяо все это не очень-то по душе. Наследник крут, и в гневе безрассуден. Смягчить этот гнев способна лишь трепетная Маньмань, чуждая дворцовых интриг и сторонящаяся высшего общества. Хоть она и принцесса по рождению.

Маньмань и на похороны старшей мамы не поехала, хотя та ее вырастила и устроила их с принцем Сан Таном тайное счастье. Но Маньмань и Юнру предпочитают друг друга не видеть. Открыто не враждуют, козни не строят. Наследная принцесса выше этого, а Маньмань добра и простодушна.

С ней и Сан Тан совсем другой. Почему командир Парчовых халатов и пригласил наследника в свое поместье для откровенной беседы. Надеясь залить пламя гнева журчащим, будто ручеек голоском прелестницы Маньмань.

Чтобы Сан Тан слегка остыл. Он ведь останется на ночь.

– Где моя … жена?

Сяо нелегко это выговорить. Но как спросить? Где госпожа? Принцесса? Они все здесь обязаны соблюдать правила. Генерала и Маньмань соединили браком в присутствии свидетелей, Сяо трижды поклонился этой женщине, признавая ее права.

– Ее светлость у себя.

Маньмань, само собой светлость. Дочь императора! Этого у нее никто не отнимет. Супруги живут на разных половинах, точнее, это два больших поместья, одно на правом берегу озера, другое на левом. Между ними мост.

Озеро искусственное, такое же, как и отношения генерала Сяоди с женой. Они на разных берегах, и скорее мост рухнет, чем к противоположному берегу причалит лодка.

Весна прекрасна, природа тоже, но Сяо не замечает цветущих вишен и безоблачного неба. Рябь на воде, а поверх нее – кружево из белых лепестков, которые уже успели кое-где облететь. Он вообще ничего не замечает, что не касается его обязанностей, как начальника Тайной канцелярии и своих противников на ежедневных многочасовых тренировках с разным оружием.

Сяо неизменно побеждает, в бою ему нет равных. Генерал одержим войной и только ею. Женщины для него не существуют, он дал клятву завоевать для Сан Тана трон.

Но сегодня Сяо предстоит перейти через мост. Генералу необходимо предупредить госпожу Маньмань. О том, что принц рассержен и хочет отомстить. И надо с ним поаккуратнее. Не как обычно.

На том берегу озера все деревья в цвету. Аромат доносится и сюда, в мир мужской. А этот мир, женский, Сяо незнаком. Там звенят не мечи, а струны, льется не кровь, а песня.

Генерал задерживается на мосту, словно что-то для себя решая. Прежде чем ступить в настоящий рай. Любовное гнездышко, свитое руками истинной женщины, безраздельно преданной своему господину.

Каждый уголок здесь дышит негой, за цветами заботливо ухаживают, говорят, Маньмань это делает лично. Она обожает возиться с растениями. Живые изгороди идеально подстрижены, редкие камни расставлены по фэн-шую.

Принц Сан Тан регулярно пополняет коллекцию. Вместе со статуэтками из нефрита, лучшими тканями, чаем и благовониями в гнездышко Маньмань текут рекой и прочие редкости. Здесь ни в чем не знают нужды.

– Ваш супруг пришел, госпожа, – докладывает служанка.

И Сяо видит, как меняется лицо Маньмань, которая держит на руках годовалую дочь. Сначала вспыхивает от радости, словно утренняя зорька, окрасившая щечки леди нежно-розовым румянцем. Потом тускнеет, будто небо затянули облака, и вместо обещанного солнца ожидается дождь.

У Маньмань один супруг – это принц Сан Тан. У них уже двое детей, и старший, мальчик, мог бы носить титул Первого принца, если бы не особые обстоятельства.

Но останется лишь сыном генерала. Хотя Сан Тан без сомнения пожалует громкий титул князя своему первенцу, когда станет императором. Сыну Неба все дозволено. Надо только им стать.

Леди быстро берет себя в руки. Передает ребенка няне, еле слышно сказав: «Унесите».

Генерал не любит маленьких детей. Непонятно, как Маньмань об этом прознала, но как только приходит законный супруг, ее дети от принца незаметно исчезают, не издав, ни звука. Похоже, что они боятся этого мрачного человека, который почему-то тоже живет здесь. Хорошо, что на другом берегу.

– Как ваше здоровье, леди? – Сяо не выносит придворный этикет, начальник Тайной канцелярии отвратительный кавалер. Но тут ведь с места в карьер не возьмешь. Разговор деликатный.