реклама
Бургер менюБургер меню

Альма Либрем – Бастарды его величества (страница 7)

18

Она знала Вилфрайда. Говорила с ним. Он не казался жестоким, отнюдь! Был красив - как бывают привлекательны актёры с большой сцены, приметной, яркой красотой, - нравился женщинам. Всегда играл на сцене героев, сражался на дуэлях, даже когда их запретили, казался не слишком серьёзным для того, чтобы бояться за свою жизнь. И был добр, давал милостыню сиротам, когда в его кармане гулял ветер.

Диана полагала, что с этим человеком, возможно, могла бы быть счастлива. И советник остался бы доволен, ведь Вилфрайду незачем вникать в государственные дела. Они правили бы, а он - играл свою роль с трона. Красивую роль...

Но был ещё седьмой бастард. Самый младший сын.

- Седьмой, - провозгласил церемониймейстер, - что примет магию, бастард... Ваше Величество.

Церемониймейстер казался совершенно растерянным. В его листе не было записано имя. Они не нашли седьмого сына.

Диана поняла, что не знает, что ей делать дальше. Она полагала, что её испугает право выбора, но нет. Теперь, потеряв последнего сына, возможно, истинного наследника и её будущего супруга, она чувствовала себя загнанной в тупик. Неужели убийца короля Эдмунда скрылся, не желая занимать престол отца? Или испугался ответственности?

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Дверь распахнулась в седьмой раз. Церемониймейстер облегчённо вздохнул, отступая и прячась за спину стражи.

Седьмой сын не вошёл в зал сам. Его втолкнула стража. Двое мужчин в мундирах стояли за его спиной, крепко сжимая мужские руки.

Он не был слишком молод – на год или два младше Вилфрайда, не больше. Не обладал классической красотой шестого сына или мягкой привлекательностью четвёртого, Тобиаса. Не был схож с отцом, как Хордон, не нёс в себе тёмную ненависть, как Марк, и в его движениях и действиях не чувствовалось мудрости Адриана. Он не умел успокаивать одним взглядом так, как это делал Даркен, и его улыбка вряд ли могла обезоружить…

Тем не менее, Диане показалось, что она вновь потеряла возможность дышать. Она пыталась узнать, кого же напоминал ей седьмой сын, но образ из прошлого терялся в воспоминаниях.

Он был устал и бледен. Одет не в дорогие одежды, как его предшественники, а в какие-то грязные штаны и разодранную рубашку. По шее его стекала капля крови. Черты лица, достойные аристократа, тонкие  и красивые, прятались за пылью, припорошившей кожу, и алыми следами, отмечавшими его борьбу. Его чёрные волосы были спутаны, голубые глаза воспалённо сияли.

Церемониймейстер молчал.

Диана уверенно пересекла зал, поймала мужчину за подбородок, заставляя поднять голову, заглянула в глаза – и застыла. Улыбка, застывшая на его лице, пылкий взор… Нет, он нисколечко не напоминал Эдмунда, но, тем не менее, она почувствовала, как по телу побежали мурашки.

- Кто ты? – спросила она. 

- Меня зовут Кэрант, крепостной баронессы ван Бэйстр - произнёс он имя, ничего не значившее для Дианы. – И я – седьмой сын короля Эдмунда, Ваше Величество.

- Ты можешь быть кем угодно, - Диана не отвела взгляд. – И назваться его сыном.

У его предшественников было подтверждение. Внешность, жестокость, ум, воинское мастерство, власть и таланты – хоть Диана плохо знала своего мужа, отрицать очевидное она не могла. Но этот человек, представившийся Кэрантом?

Улыбка на губах мужчины превратилась в оскал. В один миг он, вопреки тому, что его держали два стражника, выпрямился и раскинул руки в разные стороны. Стража отлетела прочь, глаза его, минуту назад – просто голубые, теперь посинели до темноты.

- Вы всё ещё не верите, Ваше Величество? – спросил он, подался вперёд и прошептал ей на ухо. – Только пожелайте, и проблемы выбора у вас больше не будет, а у короля Эдмунда останется только один сын.

- Одарённый! – Диана слышала уже сегодня этот шепот. – Седьмой сын одарён…

- Бастард Кэрант! – нашёлся церемониймейстер, вновь вмешиваясь в ход событий. – Крепостной баронессы ван Бэйстр, Ваше Величество!

Это прозвучало так глупо и так надменно… Бастард короля – крепостной какой-то неизвестной женщины, которая даже не была приглашена ко двору. Кажется, это смешило всех, даже тех, кто минуту назад восторженно смотрел на результат его колдовства. Вот только Диане было совсем не весело. Она чувствовала опасность, которую излучал этот мужчина. И знала, что ей есть чего бояться.

- И королева может выбрать его? – послышались смешки. – Крепостного?

Он с каждой секундой всё меньше походил на слугу. Диана видела, как смотрели рабы на своих господ. У этого человека был иной взгляд, взгляд свободного человека, хорошо знающего себе цену.

- Встань рядом со своими братьями, - велела она, - и отдай честь праху своего отца, бастард Кэрант.

- Меня привели сюда силой, - ответил он, - и не дали мне возможности так, как им, выйти, словно настоящие сыновья Эдмунда. Он не дал мне ни имени, ни счастья, ни чести, и мне нечего отдавать ему.

Крепостной не мог так говорить. Не мог.

- И коль уж я вынужден находиться здесь, - он гордо осмотрел всех присутствующих, недоумевающих и, кажется, боящихся того, что будет дальше, - то буду говорить правду. Если никто не решился…

- И какова же твоя правда? Зачем ты здесь, если не для того, чтобы проводить отца в последний путь? – спросила Диана.

Она говорила гордо, заносчиво, но не могла скрыть, что и сама едва ли не сгорает от любопытства. И от страха.

- А для чего меня привели сюда? Для того, чтобы пожелать ему на том свете ответить за все свои грехи, - ответил Кэрант. – Для того, чтобы занять его трон. И, разумеется, за невестой.

Он склонился к Диане и, не думая о последствиях, коснулся её губ. Она вскрикнула, пытаясь отстраниться, но мужчина заключил её в объятия.

Что-то было не так. От него пахло только дорожной пылью и кровью, но не грязью или потом. Диана не чувствовала отвращения. Она не хотела отвечать на этот поцелуй, но разве он спрашивал её о желаниях?

Раздался треск. Диана наконец-то нашла в себе силы вывернуться из рук Кэранта, стража, пришедшая в себя, бросилась к нему и вновь заломила руки за спину, но было уже поздно.

Все оконные стёкла в тронном зале – а их было множество! – рассыпались тысячами осколков. Разлетелась и ваза, которую всё ещё придерживал Хордон, и мелкие кусочки стекла впились в его тело. А ворвавшийся в зал ветер развеял прах покойника.

Кто б ни стал королём, часть коронации у этого человека Кэрант уже украл.

Глава седьмая

Единственным, кто пострадал серьёзно, оказался Хордон. Диана бросилась к нему, хотя на самом деле желала остаться там, умирать. Лицо, так напоминавшее ей об Эдмунде, исказилось от боли. Мужчина лежал на спине, рукой зажимал рану в животе.

В глазах его плескался жуткий страх.

Пресветлые боги! Неужели это - его сын? Сейчас, когда мужчину явно мучила боль, больше всего он напоминал обыкновенного слизняка, так извивался и едва ли не плакал... Диана не знала, как так получилось и откуда разительное сходство, но почти не сомневалась, что в жилах Хордона не текла его кровь.

Лекарь склонился над мужчиной и осторожно извлёк осколок из раны. Диане следовало отвернуться, но она стояла рядом, скрестив руки на груди, и наблюдала за каждым действием и последующей реакцией, чтобы точно знать, с кем имеет дело.

- Ваше Величество, - прикоснулся к её руке Вилфрайд. - Позвольте?

- Что? - она рассеянно оглянулась, чувствуя на себе чужие пристальные взгляды. - Вы что-то хотели, Вилфрайд?

- Вы даже знаете, как меня зовут, - усмехнулся он. - Кажется, этого юношу увела куда-то стража?

- Вашего брата?

- Да, - после короткой паузы подтвердил актёр. - Моего брата. Если это действительно так, то разве ему место в тюремных застенках?

Вилфрайд осторожно коснулся локтя Дианы, увлекая её за собой, и королева позволила ему это, охотно отступая от всхлипывавшего от боли Хордона, которого уговаривали выпить лекарство. В тронном зале стало холодно. Некому было застеклить окна, никто не мог позволить себе подобное колдовство. Только король Эдмунд, но ведь он был мёртв. Диана не контролировала свою силу настолько, чтобы вернуть на место хотя бы одно.

Зато отвратительный аромат смерти куда-то пропал. Выветрился, унесённый ветрами...

- В тюремных застенках? - недоумённо переспросила Диана. - Вы хотите сказать, что вашего брата увели в тюрьму?

- Полагаю, что советник Гормен отдал такой приказ, - подтвердил Вилфрайд. - Но мне, пожалуй, следует обрадоваться?

- Почему?

- Меньше конкурентов. Один ранен, второго закроют в тюрьме или казнят за нападение на бастарда Его Величества. Осталось дождаться, пока все остальные разочаруют королеву, - в словах мужчины чувствовался смех, но сквозь него пробивалась и обеспокоенность. - Вы видели когда-нибудь такое, Ваше Величество?

Прежде чем ответить, Диана отошла от толпы ещё на несколько шагов и покинула тронный зал. Ей было всё равно, что потом скажут люди. Держаться так долго оказалось удивительно трудной задачей. Вилфрайд следовал по пятам, очевидно, желая донести до девушки своё мнение.

- Король Эдмунд тоже был одарён.

- Король Эдмунд не был крепостным, - возразил Вилфрайд. - Если кому-то из нас и быть бастардом Его Величества, то только этому человеку.

- Мне кажется, в пророчестве достаточно места для семерых.