Аллу Сант – Дракон под маринадом (страница 34)
— Я хочу, чтобы ты понял и всегда помнил. Мы с тобой одна команда. Мы работаем вместе, а не против друг друга. Я всегда помогу и поддержу, — в этот момент голос Томмасо странно дрогнул, — в любых вопросах.
— Я знаю, — робко проблеяла я.
— Но в обмен я ожидаю, что и ты будешь вести себя также, что будешь честен и откровенен со мной, чтобы я мог также на тебя положиться. Сможешь ли ты мне это пообещать? — взгляд Томмасо был требователен и серьёзен, а я мысленно содрогнулась, от одной мысли о том, что мне сейчас придётся ему врать.
Но дальше произошло нечто совсем неожиданное, потому что мой шеф буквально сгрёб меня в охапку и зарылся лицом в мои ещё влажные короткие волосы.
— Ты стал мне очень дорог, — прошептал он еле слышно.
— Ты сможешь на меня положится, — пробормотала еле слышно, но отчего-то знала точно, он услышит, — всегда.
Именно в этот момент я дала себе твёрдое обещание, что именно так оно и будет. Да, я не могу сказать ему всей правды обо мне, но то, что он всегда сможет на меня положится, пообещать могу. Я его не подведу. Чего бы мне это ни стоило.
Глава 15. Пытка магазинами
Разговор с Мицио не дался мне легко, в самом деле его запах стал всё сильнее и сильнее влиять на меня. Он дурманил и выводил из себя и с этим срочно надо было делать, меня просто не может так тянуть к мужчине. Не должно тянуть. Я ещё раз мысленно вспомнил всех женщин, которые у меня были, словно они должны служить подтверждением, что со мной всё в порядке. И в первые мои мысли приобрели совсем другой ход, а что если в самом деле дело в магии Мицио?
Он ведь ей, безусловно обладал, что если пахла так притягательно для меня именно она?
Наверное, только эта мысль помогла мне нормально поговорить с моим комми и не сорваться. Я сказал именно то, что хотел. Я в самом деле хотел быть с ним одной командой. Несмотря на все свои недостатки и ошибки Мицио уже сейчас восхищал меня своим упорством и преданностью. Он ведь мог сдаться, мог устроить скандал, да вообще многое мог. Но каждый день он старался быть лучше, каждый день стоять за моей спиной, и я хотел дать ему знать, что вижу это и ценю.
Разумеется, было несколько неправильно требовать от него честности и откровенности, когда я сам не мог ему предложить такое и именно в этот момент я чуть было не сорвался, притянул комми к себе и зарылся в его волосы, признавшись, что он стал мне очень дорог.
Сам не понимаю, зачем я это сделал, но от этих нескольких слов стало в само деле намного легче.
Поэтому к Софи я вышел с почти безмятежной улыбкой на губах. Как оказалось, зря.
Сеньора смотрела на меня с таким выражением лица, что я мог сказать с точностью, что она что-то задумала. И мой трёхлетний опыт подсказывал, что совсем не обязательно, что мне эта задумка понравится. Вот только спорить с ней было совершено бесполезно. Проще сдвинуть с места гору, чем доказать женщине, что она неправа.
Так что я сделал лучшее из того, что мог себе позволить. Просто расслабился и, насвистывая незатейливую мелодию, отправился по коридорам академии к выходу.
На удивление мы не были единственными, кто поднялся настолько спозаранку в утро воскресенья.
— А что сегодня будет в деревне? — поинтересовался я у Софи, которая, без сомнения, была в курсе событий.
— Так сегодня же ежегодная ярмарка, как ты мог это забыть? Почти все торговцы острова соберутся сегодня в Шикли, лучшего времени для покупок в самом деле сложно выбрать!
Действительно, как я только мог забыть о таком?
Однако Мицио идущего сзади такие новости, кажется, совершенно не обрадовали, а даже, наоборот, его голос задрожал и стал неуверенным.
Я развернулся к нему и внимательно посмотрел в глаза.
— Ты боишься, что кто-то из твоей семьи будет на ярмарке и тебя узнают? — спросил я прямо, а Мицио застыл, словно я поймал его на чём-то весьма постыдном. Однако, после недолгой паузы он утвердительно кивнул.
— Именно поэтому я и подняла вас так рано, утром гораздо меньше народу, — самодовольно заметила Софи.
— Поэтому все, кто приходят на ярмарку в этот час как на ладони, — усмехнулся я, протягивая Мицио свой плащ. Впрочем, разве мог я ожидать чего-то другого от Софи? Женщина хоть и обладала опытом и жизненной мудростью, но вот основам шпионажа и военной подготовки её точно не обучали.
— Спасибо, — неуверено поблагодарил Мицио, укутываясь в плащ и прямо на глазах превращаясь из юноши в подобие стручка.
— На плаще лёгкое заклятие для отвода глаз, оно точно не окажется лишним, — заметил я с усмешкой, и отметил, как плечи Мицио заметно расслабились и мне и самому стало будто легче дышать.
Надо обязательно выяснить, кто его родители и что ему угрожает, никто не станет реагировать так ярко, если дома всё в порядке.
— Ну что же! Тогда вперёд по магазинам! — весело провозгласила Софи и мы наконец, покинули стены академии.
Я с удовольствием и какой-то несвойственной мне нежностью наблюдал за тем, как Софи и Мицио весело идут под горку в ближайшую деревню. Надо будет заказать и оплатить услугу доставки покупок в академию, не сомневаюсь, что покупать придётся сразу многое, да и Софи точно затариться от души, так что даже я на себе всё не утащу, а взваливать тяжести на них двоих в единственный выходной мне казалось настоящим кощунством.
Вскоре мы окунулись в шум и гам ярмарки, несмотря на раннее утро, тут уже было полно народу. Наверняка ближе к обеду будет вообще не протолкнуться, поэтому я подхватил Софи под руку, а вторую свою ладонь положил в покровительственном жесте на Мицио. Он вздрогнул от моего прикосновения.
— Это для того, чтобы не потерять друг друга, — пояснил я неожиданно встревоженным голосом, а сам вновь подумал о том, что Мицио, скорее всего, били.
— Я предлагаю, сначала пройтись по ярмарке, а уже потом по лавкам, — вставила свои пять копеек Софи, и я тут же поспешил с ней согласиться, потому что её предложение казалось мне вполне логичным.
А вот дальше начались странности. Поведение Мицио удивительно напоминало поведение Софи, они даже останавливались и засматривались на примерно одно и то же. Вот скажите зачем лоток с бусами молодому повару?
Вот и я не имею ни малейшего понятия.
Вторая неимоверная странность произошла там, где продавали тонкие шерстяные шали, одну из которых присмотрела себе Софи. Я ничего не имел против шаль как шаль. Красивая и с цветами, если нравится ей, то пускай берёт, к тому же она ей явно понравилась. Но совершенно не понравилась Мицио, малец вступил сначала в перепалку, а затем и вовсе в ожесточённый спор с продавцом, доказывая ему, что-то про качество нити и несоразмерную стоимость. Я только диву давался, откуда у него могут быть такие познания. Может его семья, ткачи? Хотя я раньше предполагал, что он благородных кровей, хотя запросто может быть бастардом в энном колене.
Однако спор стоило заканчивать и быстро, он начал привлекать слишком много внимания зевак вокруг.
— Я заплачу половину запрошенной цены, — твёрдо заметил я, а продавец пошёл пятнами.
— Это не слыхано, платок стоит дороже!
— Мы вполне можем позвать кого-то из мэрии для того, чтобы это проверить, — отрезал я с ухмылкой, замечая, как побледнел продавец. Видимо, Мицио всё же был прав, и нас пытались надуть.
— Половина и по рукам, — тут же подтвердил цену он, мы стукнули по рукам и в руки Софи перекочевал платок, а мой кошель стал немного легче.
— Оно того не стоило, проворчал Мицио.
— Когда я женюсь, то обязательно приставлю тебя к своей жене следить за расходами, — пошутил я.
Я сама не могла обьяснить отчего меня так понесло и я не смогла просто смотреть со стороны как Софи нагло пытаюься облапошить. Просто не смогла!
И сообразила, что зашла слишком далеко_ только когда Томмасо вмешался. Именно в этот момент я словно вынырнула в действительность и с ужасом осознала, что на нас пялится демонова куча народа. И чем я только думала? Мне же совершенно не стоит привлекать к себе столько внимания!
В муках совести я почти пропустила перепалку между продавцом и моим шефом, хотя ему стоило отдать должное, он разделался с прохиндеем гораздо быстрее и ловче, чем я. Впрочем, даже половина была натуральным грабежом, о чём я не приминула упомянуть.
— Когда я женюсь, то обязательно приставлю тебя к своей жене следить за расходами, — отшутился Томмасо, а меня словно водой ледяной окатило. А ведь он и в самом деле жениться, рано или поздно, но точно жениться и будет всем своим статным торсом принадлежать какой-то дурочке, которая будет смотреть на него коровьими глазами и глупо смеяться. Тьфу, гадость какая!
Не выдержав, я скривила лицо.
— Мицио всё в порядке? — осторожно поинтересовался Томмасо.
— А? Что?
— Ты просто такое лицо сделал, будто тебе предложили съесть тухлую рыбину, — в голосе Томмасо был смех, а я на мгновение задумалась. Ведь я обещала, что буду по возможности говорить ему правду…
— Просто представил твою жену, — заметила я ровно, — ведь точно же будет симпатичная дура!
— Поверь мне Мицио, красивая дурочка иногда намного лучше, чем хитрое и изворотливое страшилище, — как-то уж очень печально заметил мой шеф, настолько, что я совершенно автоматически погладила его по руке в успокаивающем жесте.