Алла Эрра – Адель Бокори. Безопасная невеста (страница 36)
- Пуля прошла вскользь, а не застряла во мне, - на всякий случай пояснила я. - Если бы это было не так, то я бы обязательно почувствовала и вам сказала.
- Знаю, - не отрываясь от своего занятия, ответила Бельфо. - Поэтому ищу не её, а мелкие ворсинки от одежды, которые вместе с пулей могли попасть в рану. Зрение уже не то, и без линзы рассмотреть их не получится. Предвосхищаю ваш вопрос, госпожа Бокори. Их обязательно нужно достать, иначе рана может воспалиться. В вашем случае это неопасно, но шрам после воспаления будет некрасивым. О! Есть одна ниточка!
Порывшись в своём сундучке, она достала небольшой пинцетик и извлекла ворсинку, которую я даже своим отличным зрением разглядеть не смогла. Но мысленно похвалила себя за то, что успела сдержаться и не ляпнула про перекись водорода, которой здесь отродясь не было.
- Вот и славно! - довольно произнесла баронесса, снова начав копаться в сундучке.
На свет божий появились две склянки. Открыв одну из них, смотрительница вылила на мою “супер-пупер страшную” рану очень жгучую жидкость, сильно отдающую вином и уксусом.
- Терпите, Ваша Светлость, - приказала женщина, видя, как я невольно поморщилась. - Согласна, что неприятно, но этот целебный эликсир выгоняет из вашего повреждённого тела всю демонскую грязь, часто приводящую к воспалению. Посидите немного, пусть подсохнет.
- И что вы дальше собираетесь со мной делать, баронесса? Зашивать дырочку, как на дырявом носке?
- Зашивать тут нечего. Вам, госпожа Бокори, очень повезло, что у разбойника дрогнула рука, и пуля не вошла в плоть. Ещё бы немного, и рана оставила неизгладимый след на вашей прекрасной коже. Как только эликсир улетучится, я нанесу целебную мазь, состоящую из мёда и различных целебных трав. Ну и, конечно, плотно перевяжу. Не беспокойтесь насчёт неудобств. Повязку снимем уже завтра и заменим на более лёгкую. Через несколько дней и она будет не нужна.
- Прекрасно! Но давайте обойдёмся без мази, - предложила я, опасаясь местных народных средств.
- С ней будет вернее, княгиня.
- Допускаю. Только всё равно смазывать рану ничем не будем.
- Нужно!
- Нет. Пока что я являюсь хозяйкой собственного тела, поэтому позвольте мне самой принимать решения, как с ним лучше поступить.
- Госпожа Бокори, - явно начав заводиться, как можно вежливее произнесла смотрительница. - Я ни в коем случае не осуждаю ваше желание быть независимой от всех, но болезни часто не спрашивают разрешения и сами приходят к людям, несмотря на их титулы и богатство. Поэтому настоятельно рекомендую…
- Нет, - в очередной раз отказалась я и постаралась перевести разговор в более мирное русло, чтобы не накалять обстановку. - Баронесса Бельфо, поверьте, я нисколько не умаляю ваших знаний, но от мёда у меня часто бывает… бывают раздражения на коже. В детстве, правда, случалось, так как больше никогда подобные мази на мне не использовали. Не хочу рисковать.
- Так бы сразу и сказали, что у вас непереносимость мёда. Обязательно составлю меню, исключающее его.
- Только на коже, в виде мазей! А ем его с удовольствием и без последствий, - быстро поправилась я . - Скажите, а откуда вы так великолепно разбираетесь в лекарском деле?
- Великолепными свои знания я бы не назвала, - призналась Ирис, явно подобрев от комплимента. - Но мой отец был не только отважным воином. Он сильно интересовался медициной. От него осталось много записей, да и я в юности, пока не попала во дворец, много помогала ему.
Полезная наука оказалась и для смотрительницы женской половины. То повара ошпарятся или порежутся, то со служанками всякие неприятности происходят. Естественно, я узнаю об этом первой, поэтому быстро оказываю помощь, не дожидаясь лекарей.
- О! Госпожа Бельфо! Вы, несмотря на свою знатность, помогаете простолюдинам?
- Людям.
- Простите. Конечно, это так. Просто не все знатные особы настолько ценят своих слуг. И ваша позиция вызывает моё искреннее восхищение.
- Благодарю за понимание, - совсем оттаяла женщина. - Но не хотите ли и вы рассказать о случившемся сегодня? Знаю лишь, что где-то за городом было нападение и что отряд во главе с бароном Неморо отбыл на розыск разбойников. Говорят, вы сами сражались, отчаянно размахивая мечом. Это правда?
- Чушь! - рассмеялась я, поразившись, как быстро рождаются слухи. - Был всего один пистолет и нож. Правда, и из пистолета удачно пальнула, и нож метнула со страху точно в разбойника. Дальше же просто дрожала, как лист на ветру и молилась Единому. А вот Его Величество и его отважные воины бились, словно львы! В результате победа осталась за ними, и мы, покинув холм, прибыли во дворец.
- Ужас! - прижав скрещённые руки к груди, без всякого притворства в голосе воскликнула Бельфо. - Но… Подождите! Какой холм? Вы ведь, кажется, отправились на прогулку в охотничий домик? А к нему дорога идёт по равнинной местности.
- Передумали туда ехать. А холм с красивым видом на море и город. Ещё на нём растёт огромное старое дерево.
- И Его Величество повёз вас ТУДА?! На ТОТ САМЫЙ холм?!
- Да, - удивилась я такой реакции. - Извините, но холм не показался мне каким-то жутко особенным, как звучит из ваших слов. Или я чего-то не знаю?
- Княгиня Бокори, - немного помолчав, ответила баронесса. - Раз король Аварро вам ничего не рассказывал, то и я не буду. Не имею права ни как его подданная, ни как достаточно близкий человек. Но вы меня поразили и своей скромностью с героизмом... И местом происшествия.
- Чужие тайны? Понимаю. А кто такая Эола? Просто король при упоминании этого имени помрачнел, а на холме я видела странную надпись: ”Герд и Эола”.
- Ранка подсохла, - произнесла смотрительница, словно не услышав мой вопрос. - Пора перевязывать. Естественно, без мёдовой мази, раз вы так болезненно на неё реагируете.
Закончив с лечением того, что и само по себе зажить могло, Бельфо разрешила мне одеться. Уже выходя из комнаты, она вдруг остановилась и сказала:
- Ваша Светлость. Извините, что даю непрошеные советы, но лучше не упоминайте это женское имя в присутствии короля. Надеюсь на ваше понимание и чуткость. И совсем забыла о главном. Общего ужина в свете последних событий сегодня не будет, поэтому еду принесут в ваши покои. Быть может, желаете что-либо прямо сейчас?
- Спасибо за всё: и за предложение, и за совет, - улыбнулась я. - Пожалуй, от молока и тёплого хлеба не откажусь.
- Так просто? - удивилась баронесса. - На кухне есть большой выбор блюд, и ждать их не придётся.
- Да. Странно звучит из уст благородной дамы, но вот люблю иногда такой простецкий перекус. И медку, пожалуйста, ещё к нему добавьте.
- Хм… Княгиня Бокори. Ещё раз извините за чрезмерное любопытство, но кто вам рассказал о вкусах покойной королевы?
- В смысле?
- Она любила хлеб, мёд и молоко. Дам ещё один непрошеный совет. Не стоит впечатлять короля предпочтениями его матери. Пустая затея. Как и с нарядами.
- Мёд нужен, так как он расслабляет и одновременно придаёт энергии, - спокойно пояснила я. - После сегодняшнего мне необходимо и нервы успокоить, и немного поправить силы. Есть мёд не с хлебом, а, например, с пирожными - слишком приторно. Ну и нужно запивать чем-то подобное. Желательно сочетаемым по вкусу. Молоко для этих целей подходит лучше всего.
Про платья я вам уже объясняла. Ценю в них практичность. Будь на мне сегодня что-то очень шикарное, но неудобное, могла и жизни лишиться, сидя в седле неповоротливой куклой. Не скрою, приятно слышать, что мои предпочтения иногда совпадают с королевой-матерью. Но, Баронесса Бельфо, пожалуйста, не ищите подводных камней там, где нет воды.
- Я поняла вас, Ваша Светлость. Мёд, хлеб и молоко, - примирительно улыбнулась женщина и вышла из комнаты.
Я же, оставшись одна, развалилась на кровати. Ноги гудели, а сильное утомление навевало сонливость. Но как только закрывала глаза, сразу видела перед собой кровавые сцены недавней битвы. Отец всегда говорил, что первый бой - он самый сложный. После него солдат долго приходит в себя, как бы до этого ни тренировался. Теперь почувствовала и на собственной шкуре.
Прошло немало времени, а обещанную еду так и не принесли. Мой желудок уже совсем некультурно стал бурчать, намекая, что абсолютно пустой. Такое ощущение, что баронесса решила лично подоить корову, испечь хлеб и отвоевать у пчёл мёд. Уже собралась встать и попросить служанок ускорить процесс приготовления пищи, как внезапно открылась дверь и с подносом в руках вошла сама Бельфо.
- Госпожа Бокори, - слегка напряжённо и с лёгкой загадочностью в голосе произнесла она, - прошу прощения за столь серьёзную задержку. Но… Я только что от короля. У меня есть к вам серьёзный разговор. Разрешите ли присоединиться к вашей трапезе?
35.
Услышав такое, я тоже немного напряглась. Явно что-то намечается, раз сама смотрительница хлебушка со мной отведать напрашивается. Причём женщина явно нервничает. Ох уж эти тайны мадридского двора! Вернее, гербийского, но от этого не менее загадочные.
- Баронесса Бельфо, - не выдавая своих истинных эмоций, с улыбкой ответила я, - провести время в вашей компании - большая честь для меня. Только придётся немного подождать, пока я приведу себя в надлежащий вид.