Алистер Маклин – «Морская ведьма» (страница 5)
– Мне на «Морской ведьме», в общем-то, все равно, быть обстрелянным ракетами или попасть под бомбы. Но самолеты уйдут с места преступления гораздо быстрее, чем корабли. И следа не оставят. Корабли же могут быть перехвачены американским флотом или бомбардировщиками. И вот еще что, лорд Уорт… – Ларсен немного помолчал. – Корабль может остановиться в сотне миль от нас. Для управляемой ракеты не расстояние, а сущий пустяк: у них сейчас, если не ошибаюсь, дальность до четырех тысяч миль. Когда ракета будет, скажем, в двадцати милях от нас, они могут переключиться на тепловое наведение, а кроме нас, на сотни миль вокруг ни одного источника тепла.
Еще одна долгая пауза – и затем:
– Больше никаких столь же обнадеживающих мыслей, коммандер Ларсен?
– Последняя мысль, сэр. На месте наших врагов – позвольте прямо называть их врагами…
– Да хоть горшками их назовите.
– Так вот, на их месте я бы воспользовался подводной лодкой. Чтобы пустить торпеду, даже всплывать не требуется. Бах! И «Морской ведьмы» как не бывало. Кто стрелял – неизвестно. Может, она сама взорвалась. Всякое бывает, сэр.
– Вы еще вообразите, что они по нам ударят ядерной торпедой.
– Чтобы взрыв зафиксировали все ближайшие сейсмологические станции? Крайне маловероятно, сэр. Может, я излишне сгущаю краски, но как-то не хочется превращаться в пар.
– До встречи утром, – закончил разговор лорд Уорт.
Ларсен повесил трубку и широко улыбнулся. Кто-то мог бы предположить, что зубы у него окажутся желтыми, но они были белыми и в прекрасном состоянии. Он повернулся к Скоффилду, старшему бурильщику и своему главному помощнику.
Скоффилд, румяный улыбчивый здоровяк, на вид являлся воплощением добродушия. Впрочем, любой рабочий из его команды охотно и без зазрения совести подтвердил бы, что это отнюдь не так. Скоффилд был суровым малым, и скрывать это заставляла его вовсе не врожденная скромность, а скорее повреждение лицевых мышц, вызванное четырьмя длинными вертикальными шрамами, по два на каждой щеке. Как и Ларсен, Скоффилд не верил в пластическую хирургию.
– О чем сыр-бор? – спросил он Ларсена с очевидным любопытством.
– Судный день грядет. Приготовься встретить свою судьбу. А если точнее, враги точат зуб на его светлость. – Ларсен вкратце рассказал о затруднениях лорда Уорта. – Он собирается к утру прислать сюда целый батальон вооруженных до зубов бравых вояк. А к вечеру следует ожидать какой-то корабль, загруженный вооружением посерьезнее.
– Интересно, где он берет этих вояк и оружие?
– Интересно, но лучше не спрашивать.
– А что вы там болтали про бомбардировщики, подлодки и ракеты? Вы в это верите?
– Нет. Просто захотелось взъерошить аристократические перышки его светлости. – Ларсен ненадолго замолчал, затем задумчиво произнес: – По крайней мере, хочется надеяться, что до этого не дойдет. Пойдем проверим наши орудия.
– У меня есть пистолет, у вас есть пистолет – вы про эти орудия?
– Ну хорошо, пойдем поглядим, куда поставить орудия, когда их привезут. Стационарные крупнокалиберные пушки, насколько я понял.
– Если их привезут.
– Отдай дьяволу должное. Лорд Уорт слов на ветер не бросает.
– У него что, личный оружейный склад?
– Не удивлюсь.
– Коммандер, а что вы на самом деле думаете?
– Не знаю. Но если лорд Уорт прав хотя бы наполовину, то в ближайшие дни нам всем придется как следует попотеть.
Они вышли на платформу в сгущающихся сумерках. «Морская ведьма» была пришвартована на глубине в 150 морских саженей (900 футов), даже не на пределе натяжных канатов, в безопасном месте к югу от американских арендных территорий и главного судоходного фарватера восток-запад, над крупнейшим нефтяным месторождением, обнаруженным у берегов Мексиканского залива. Мужчины задержались у буровой вышки – в данный момент бур работал во всю мощь, определяя глубину залежей. Рабочие смотрели на начальников без особой симпатии, но и не враждебно. Для прохладных отношений были свои причины.
Лорд Уорт хотел осушить эту гигантскую нефтяную бочку до дна, прежде чем будут приняты законы, запрещающие офшорное бурение. Он не слишком волновался по этому поводу, ведь правительство обычно чересчур медлило в этих делах, но всегда существовала вероятность, что на этот раз они пошевелятся, а месторождение – о ужас – окажется доходнее ожидаемого.
Как следствие, поиски границ месторождения шли сейчас в ускоренном темпе, и, как следствие, рабочие не испытывали радости, потому что Ларсен и Скоффилд, безжалостные эксплуататоры, которым следовало бы родиться на несколько веков раньше, гоняли рабочих в хвост и гриву. Тем, разумеется, это не нравилось, но не настолько, чтобы открыто бунтовать. Им хорошо платили, предоставляли удобное жилье и кормили до отвала. Да, не хватало вина, женщин и развлечений, но после изнурительной двенадцатичасовой смены все это не могло тягаться с обильным ужином и крепким долгим сном. А самое главное, за каждую тысячу добытых баррелей всем работникам выплачивали премию – неслыханное дело в нефтяном бизнесе!
Ларсен и Скоффилд дошли до западного угла платформы и осмотрели массивное нефтехранилище, окруженное гирляндой предупреждающих фонарей. Вдоволь насмотревшись, они вернулись обратно в жилую зону.
– Ну что, коммандер, решили, куда поставить пушки, если, конечно, их привезут? – спросил Скоффилд.
– Привезут, – уверенно заявил Ларсен. – Но в этой зоне они не понадобятся.
– Почему?
– Сам подумай. А вот насчет остальных зон не уверен. Утро вечера мудренее. Пойду вздремну. Увидимся в четыре.
Нефть хранили не на самой платформе – хранение нефтехимических материалов на территории добывающих платформ и вблизи них запрещено законом и обосновано здравым смыслом. По указанию Ларсена, предусмотрительно оформленному в виде осторожных предложений, лорд Уорт распорядился построить гигантский плавучий резервуар, поставленный на якорь аналогично самой «Морской ведьме» на расстоянии 300 ярдов от нее. В этот резервуар и перегоняли очищенную нефть, добытую с морского дна, а точнее, из глубоко залегающего массивного известнякового пласта, некогда бывшего рифом, где полмиллиарда лет назад обитало множество крошечных морских существ.
Раз или два в день приходил танкер дедвейтом[3] пятьдесят тысяч тонн и опорожнял гигантское хранилище. Всего таких танкеров было три, и они поочередно ходили от платформы к южному берегу Соединенных Штатов. Компания «Уорт-Хадсон» владела и супертанкерами, но для этих целей они не подходили. Вместимость резервуара «Морской ведьмы» равнялась лишь четверти от вместимости супертанкера, а мысль о том, что супертанкер будет работать в убыток, даже самый незначительный, стала бы кошмаром наяву для лорда Уорта и его компании. Также важно отметить, что удаленные порты, куда лорд Уорт предпочитал доставлять свою нефть, не обладали достаточно глубокими гаванями, чтобы принять танкер дедвейтом более пятидесяти тысяч тонн.
Следует хотя бы вкратце объяснить, что выбор подобных, более изолированных портов был не случайным. Среди тех, кто присоединился к джентльменскому соглашению о запрете бурения на шельфе, в числе самых громогласных критиков подлых действий лорда Уорта оказались, к сожалению, и лучшие клиенты «Уорт-Хадсон». Это были небольшие компании, извлекавшие из бизнеса минимальную выгоду и не обладавшие ресурсами, чтобы самостоятельно заниматься изысканиями наравне с крупными корпорациями, которые вкладывали в эти проекты астрономические суммы и, к постоянной ярости налоговой службы и многочисленных следовательских комитетов конгресса, пользовались еще бо́льшими налоговыми льготами.
Но для этих небольших компаний дешевая нефть была слишком соблазнительна. «Морская ведьма», одна производившая приблизительно столько же нефти, сколько все официальные государственные месторождения, вместе взятые, казалась надежным и долговечным источников дешевой нефти – по крайней мере, пока не вмешается правительство, а до этого может пройти добрый десяток лет. Крупные компании уже продемонстрировали свою способность разбираться с некомпетентными запросами конгресса, и, пока продолжался энергетический кризис, никого особенно не заботило, откуда берется нефть, пока она есть. Вдобавок малые компании чувствовали, что если ОПЕК – Организация стран-экспортеров нефти – может жонглировать ценами, как ей заблагорассудится, то и они могут это делать.
Дома Майкла Митчелла и Джона Румера стояли по соседству в двух милях от поместья лорда Уорта. Их приемная находилась там же. Когда раздался звонок, дверь открыл Митчелл.
Посетитель был среднего роста, чуть полноватым и почти лысым, в очках в тонкой металлической оправе.
– Можно войти? – произнес он отрывисто, но достаточно вежливо.
– Разумеется. – Митчелл впустил его. – Обычно в такой час клиенты не ходят.
– Спасибо. Я к вам по необычному делу. Джеймс Бентли. – Легким движением руки гость выудил из кармана визитку. – ФБР.
Митчелл даже не взглянул на нее:
– Такие карточки можно купить в любом магазине игрушек. Откуда вы?
– Из Майами.
– Номер телефона?
Бентли перевернул карточку, и Митчелл передал ее Румеру:
– Моя ходячая память. Позволяет не иметь собственной.
Румер тоже не стал смотреть на визитку:
– Майк, все в порядке. Я его помню. Вы там начальник?