Алиса Васильева – Все приключения леди Торес (страница 5)
— Герцог Фейнли недавно продал половину своих земель, — сообщил он.
Герцог Фейнли? Этого лысеющего, лет сорока, толстяка я встречала на нескольких светских мероприятиях.
— Фейнли некромант? — искренне изумилась я. — Не может быть!
Смотритель кладбища закатил глаза.
— Фейнли дилетант. Он занялся искусством по личным причинам, а не от природной склонности, — неодобрительно проворчал мой собеседник.
Я так понимаю, у него самого склонности-то как раз были природными. Фу, жуть какая!
— Но артефакт у него может быть. Я бы даже сказал — очень может быть. Наведайтесь к нему, архимагистр, пока он еще чего не отколол. Нам тут не нужны проблемы. — Смотритель отступил с дорожки и растаял в заклятье серого тумана.
— Спасибо за информацию! — крикнула я ему, удивляясь тому, как прошла наша встреча.
И кто бы мог подумать, что я так легко добуду столько полезной информации. По правде говоря, совсем на меня не похоже.
— Поторопитесь, архимагистр, — донесся до меня недовольный голос смотрителя Диги, — нечего тут стоять, как изваяние. Здесь памятников и без вас хватает.
Да! Точно! Времени мало.
Я метнулась назад к бюро, немного отдышалась у ступенек, форсируя крыльцо, и крикнула Исидору, все еще занятому беседой с гробовщиком:
— За мной! Я все выяснила!
— Одну секунду, леди Аврора, я тоже уже почти… — попытался протестовать дворецкий.
Вот о чем это он?
— Марш за мной! Нельзя терять ни минуты! — от нетерпения я не могла устоять на месте, вот Исидор поразится, когда узнает, что мне удалось разведать!
Дворецкий, к счастью, правильно оценил ситуацию.
— Благодарю вас, господин Ревен, вы нам очень помогли, — откланивался он уже на бегу.
Мне показалось, что гробовщик испытал облегчение, поняв, что наш визит резко подошел к концу.
— Да, удачной торговли и побольше клиентов, — тоже пожелала я, снова вызвав у господина Ревена какое-то странное выражение лица. — К герцогу Фейнли, — гордо выпалила, оказавшись в карете.
— Поместье Фейн Холл, — сообщил кучеру Исидор, удивленно взглянув на меня, — вам тоже удалось разузнать про эксперименты герцога Фейнли?
Тоже? Я чуть не взорвалась от разочарования. Я-то думала, что сумела добыть эксклюзивную информацию, а Исидор, оказывается, уже в курсе.
— Смотритель сказал, у Фейнли может быть мощный артефакт смерти. Сам Диги, кстати, тоже некромант, — уже безо всякой гордости проговорила я, — а ты как узнал о Фейнли?
— Гробовщик Ревен поделился наблюдениями. По его словам, Фейнли тяжело переживал смерть любимой супруги и вполне мог прибегнуть к смертельному искусству в поисках облегчения своей боли.
Вот идиот! Все знают, что вернуть умершего невозможно. Мертвяк — это просто физическая оболочка, а призрак будет нести только отпечаток бывшей личности, да и то лишь в определенных ситуациях.
Я покачала головой.
— Не думала, что Фейнли такой болван. Я еще могу понять, когда неотесанные крестьяне ведутся на такие глупости, но чтобы образованный человек нашего круга…
Исидор отвернулся к окну, сделав вид, что заметил там что-то интересное. Кстати, судя по нашей скорости, о заклятии ускорения он уже позаботился.
Я мучительно думала, как завести разговор, чтобы сгладить свою неудачную фразу. Все шесть лет, что Исидор работает у меня, он старательно, но безуспешно прикидывается, что ему плевать на его происхождение. Я, конечно, все-таки дальняя родственница правящего Императора и принадлежу к чуть более знатному роду, но ненамного. Вот герцог Фейнли, например, должен был бы кланяться Исидору, не носи тот ливрею дворецкого.
Мы с Исидором, похоже, синхронно пришли к одной и той же мысли, потому что мой дворецкий враз потерял интерес к созерцанию городского пейзажа и поймал мой взгляд. Фейнли без сомнений примет меня, раз уж я притащилась с визитом, но вот мой слуга такой чести не удостоится.
— Ничего, я сама справлюсь с Фейнли, — бодро заявила я, хотя Исидора мне будет очень не хватать.
— Я в вас не сомневаюсь, леди Аврора, — быстро произнес дворецкий, — но если триста мертвецов поднял действительно герцог Фейнли, он может быть опасен даже для вас. Позвольте мне сначала прощупать почву. Понадобится всего пара часов.
Нет, на это я пойти не могла. У нас есть время только до полудня. О, у меня идея.
— Так, Исидор, ты переводишься с должности дворецкого в личные секретари, — заявила я.
Глаза Исидора вспыхнули таким огнем, что я чуть не подавилась кофе. Ой. Ну что я сегодня так косячу-то?
Когда слова благодарности уже готовы были сорваться с его губ, Исидор понял, что я, в общем-то, не это имела в виду.
— Чтобы я мог сопровождать вас на встречу с Фейнли, — лишь отчасти ему удалось скрыть горечь и разочарование в голосе, — прекрасный план, леди Аврора.
За окном, вероятно, снова появилось что-то чрезвычайно интересное, потому что Исидор уставился туда с усиленным вниманием.
— Слушай, если тебе хочется быть секретарем, я могу поговорить с папенькой, — предложила я.
Все расчеты и договоренности с Исидором вел отец, поэтому без его участия тут не обойтись, а жаль. Папенька, в силу семейного характера, мог заупрямиться на пустом месте. Хотя, как выяснилось секунду спустя, скверным фамильным нравом обладают не только Торесы. Исидор повернулся ко мне, и глаза его снова сверкали, но теперь совершенно иначе, и я впервые за все годы нашего знакомства вдруг осознала, что мой дворецкий — сын того самого мятежного лорда Игелторна, который два десятка лет назад едва не опрокинул Империю. То есть знать-то об этом я знала с того самого дня, как этот мужчина появился в нашем доме, но до конца поняла только сейчас.
— Стать вашим личным секретарем было бы огромной честью для меня, леди Аврора. Но я предпочел бы заслужить ее, а не получить в качестве милостыни.
Никогда я не слышала в голосе Исидора таких интонаций.
Я невольно залюбовалась своим дворецким. Правильные черты, волевой подбородок, острые скулы. Красавец. Если бы покойный лорд Игелторн не вздумал затеять мятеж, Исидор был бы сейчас одним из самых могущественных и богатых лордов Империи. И никогда не обратил бы внимания на меня — хотя и весьма родовитую, но совершенно белую ворону. О моих сложных взаимоотношениях с разрушительной магией известно всей Империи. Так что, несмотря на баснословное богатство папеньки, меня стараются обходить стороной по очень широкому радиусу.
А так у Исидора не было выбора. Император оставил детей мятежного лорда Игелторна в живых, но лишил их семейного состояния. Не знаю, чем Исидор занимался с девяти до двадцати пяти лет, но в кабинет папеньки его привело отчаяние. Перед сыном предателя были закрыты все двери. Исидор соглашался на любые условия. Подробности договора мне неизвестны, но в результате я получила первоклассного дворецкого, а Исидор — скромное жалование и покровительство папеньки. С каждым годом службы Исидора сердце лорда Тореса теплело, и прошлой весной папенька даже расщедрился на двести золотых монет, ставших весомым приданым для одной из младших сестер Исидора. Всего у Исидора три сестры, и, подозреваю, когда они все выйдут замуж, я потеряю своего дворецкого. Вряд ли Исидор захочет служить мне дольше, чем это необходимо для благополучия его семьи.
Я тяжело вздохнула. Это будет грустно. Очень грустно.
Исидор неправильно понял мои вздохи.
— Леди Аврора, прошу простить мои совершенно неуместные слова, — начал он.
— Жаль, что булочек нет. Я передумала худеть, — сказала я, чтобы закрыть неудобную тему.
— Я обязательно куплю их к ужину. — Исидор позволил себе улыбнуться.
Он редко это делает. А я люблю его улыбку. Но вернемся к нашей проблеме.
— Думаешь, к ужину некромант уже будет пойман и обезврежен? — усомнилась я.
— Да куда ж он денется? В таком маленьком городишке даже козу ворованную не спрячешь, не то что короля смерти, — беззаботно отозвался Исидор.
Его уверенность передалась и мне.
— Ты прав. Сейчас мы его и возьмем. — Я выглянула в окно на уже маячащее неподалеку поместье Фейн Холл.
Герцог Фейнли нас принял. А как иначе? Мой титул открывает любые двери в этой глухомани. И теперь я сидела в кресле в весьма скудной библиотеке, герцог нервно ерзал в кресле напротив, а Исидор почти слился с запылившейся занавеской. Смерть герцогини Фейнли сказалась как на состоянии дома, так и на состоянии герцога. Теперь, присмотревшись к Фейнли повнимательнее, я это отчетливо видела: опущенные уголки губ, пустой взгляд, безразличная фальшивая улыбка. Моя уверенность в том, что герцог — некромант, слегка пошатнулась. Но если выяснится, что Фейнли не причастен к поднятию мертвых, я не успею закончить поиски к обеду!
— Чем обязан чести видеть вас, леди Торес? — вежливо осведомился Фейнли после стандартного обмена любезностями.
И вот только сейчас я поняла, что совершенно не знаю, как вести разговор с Фейнли. По дороге в Фейн Холл я была совершенно уверена, что герцог — тот самый злобный некромант. Всего-то и дел будет — схватить его, заставить во всем сознаться и вернуть мертвецов на место. Со «схватить и заставить» у меня проблемы не возникло бы — заклинание Быстрых пут мне всегда давалось легко, а про магию силовых воздействий и упоминать не стоит. Но это теория. А на практике нападать на гостеприимного хозяина поместья оказалось как-то невежливо и неудобно.