Алиса Атарова – Золотая клетка (страница 50)
Ян Лэй в неверии вскинул на нее глаза, не понимая, зачем это, но решив не спорить.
– Что мне сказать в Цензорате?
– Скажи, что это Высочайший указ.
Цензор в удовлетворении кивнул.
– Цзи Хэ.
Мальчик встрепенулся, поднимая на нее большие чистые глаза. Мин Сянь улыбнулась: какой же славный ребенок.
Когда Чжоу Су вернулся во дворец, ему сказали, что императрица ушла в сад. Он нашел ее в беседке около пруда: с кувшином вина, в задумчивости глядящую на блики солнца на водной глади. Мин Сянь не услышала его шагов, погруженная в свои мысли. Но когда увидела, что это он, и выслушала его отчет, то улыбнулась. Она отдала приказ.
Время пришло.
Глава 32
Раскаты грома
– Сегодня Мы наденем тот халат с золотыми драконами, – сказала императрица, пока слуги хлопотали вокруг нее. Чжоу Су приподнял брови, но лишь молча кивнул, приказывая достать халат. Это одеяние было тяжелым и излишне роскошным, с искусной вышивкой золотой и серебряной нитью. В обычные дни императрица не надевала его, ограничиваясь простым официальным платьем.
Мин Сянь вздохнула, глядя на себя в зеркало, – настоящая правительница. Она помнила, как ее отец носил нечто подобное на официальные мероприятия. Все это золото делало ее лицо еще бледнее, придавая девушке нездоровый вид. Служанка аккуратно надела на нее головной убор и закрепила шпилькой.
– Отправляемся, – Мин Сянь взмахнула рукавами.
Когда она зашла в зал, придворные опустились на колени:
– Многие лета императрице!
– Поднимитесь, – разрешила она, опускаясь на трон. – Есть ли у драгоценных придворных доклады? – спросила она, осматривая зал.
– Ваше Величество, – выступил вперед министр Вэй с недовольным лицом. – Этот подданный слышал, что вчера вы приказали схватить служанку вдовствующей императрицы. Позвольте узнать, в чем причина подобного непочтительного отношения к вашей матушке? – В его глазах горел яростный огонь.
Мин Сянь кивнула:
– Действительно, Мы приказали схватить ее. Дядюшка, вы не можете обвинять Нас в непочтительности – Мы лишь хотели уберечь матушку от происков предателей.
– Что это значит, Ваше Величество? – в голосе министра Вэя не было почтения. Только звенящий гнев. Вчера, когда он направился к сестре разузнать, как прошел ее разговор, во дворец ворвалась императорская гвардия и схватила одну служанку, уведя в неизвестном направлении. С ними был Чжоу Су, который с каменным лицом передал, что это приказ императрицы.
Чиновники переглянулись – они еще не слышали об этом, но уже почувствовали, как сгущается воздух в зале. Казалось, что атмосфера стала душнее, несмотря на свежее весеннее утро.
– После дела Лю Цзиньцина Мы приказали провести тщательное расследование и обнаружили, что часть прислуги Восточного дворца осталась здесь. Эта служанка когда-то лично прислуживала бывшему наследному принцу. Ее необходимо допросить и разузнать, как она оказалась во дворце вдовствующей императрицы и какие злобные планы вынашивает. Дабы она не смогла навредить матушке, Мы приказали немедленно ее схватить.
– Ваше Величество! Эта служанка уже много лет служит вдовствующей императрице и, по ее словам, всегда тиха и почтительна. Она дочь старшей служанки дворца – тетушки Ли! – воскликнул Вэй Шаопу, дрожа от гнева. Вчерашнее происшествие было ему как хлесткая пощечина, заставившая его очнуться от дремы: императрица ведет свое расследование.
– Дочь? – удивленно приподняла брови Мин Сянь. Она уже знала все это – девушка быстро разговорилась, оказавшись в темнице.
– Приемная, – сжал зубы Вэй Шаопу, понимая, что сболтнул лишнего. Старшая служанка дворца вдовствующей императрицы не была замужем – откуда у нее могла взяться дочь?
– Это не отменяет того, что Мы видели ее во дворце Мин Сюаня много лет назад, – холодно отрезала императрица. – В конце концов, если она невиновна, Мы непременно ее отпустим.
Почувствовав раздражение в голосе Ее Величества, чиновники заволновались и начали перешептываться. Вэй Шаопу сегодня был особенно непочтителен – допрашивать императрицу при всем дворе! Действия Ее Величества вообще не подлежали такому обсуждению.
– Ваше Величество!.. – снова начал спорить министр Вэй, когда вперед выступил Ян Лэй, перебивая его:
– У этого подданного есть жалоба, Ваше Величество!
Двор притих, в изумлении глядя на старшего цензора. После отстранения Чжао Тая этот мальчишка стремительно набирал власть и, по слухам, заслужил доверие императрицы – он часто бывал во дворце.
– Говори, – махнула рукой та, не обращая внимания на возмущенного министра Вэя.
– Я провел свое расследование и обнаружил еще одного предателя – в Цензорате, – громко и четко произнес Ян Лэй. – У меня есть доказательства сговора между чиновниками, в результате которого бывшего наследного принца подставили и обвинили в организации убийства циньвана Цзе! У меня есть доказательства, что главным в этом сговоре был министр Вэй. Я прошу Ваше Величество снова открыть дело бывшего наследного принца! – Ян Лэй упал на колени.
– Как ты смеешь!.. – воскликнул в гневе министр Вэй, шагнув к нему.
Однако в этот момент двери зала собраний распахнулись, и все присутствующие, еще не отойдя от шока, обернулись: по проходу между чиновниками шли две женщины.
– Что это значит? Почему здесь эти женщины? Кто дал им право находиться при дворе? – послышалось шушуканье, однако многие тут же притихли, разглядев лицо одной из них. С поистине буддийским спокойствием прямо к императрице шла матушка Шуан – бывшая наложница Мин Дуаня. Женщина за ней семенила с низко опущенной головой, будто не находя в себе смелости держать подбородок так высоко, как матушка Шуан. Они обе были в простых холщовых одеждах.
– Ваше Величество, – бывшая наложница опустилась на колени, и женщина позади нее сделала то же самое. – Эта послушница хочет заявить об огромной обиде, которая не дает ей погрузиться в веру с головой, – она говорила негромко, но в зале стояла такая мертвая тишина из-за двух последовавших друг за другом потрясений, что было слышно каждое ее слово.
– О какой обиде говорит матушка Шуан? – ласково спросила Мин Сянь, выпрямляясь на троне.
– Эта послушница молит Ваше Величество восстановить справедливость для своего единственного сына и бывшего наследного принца, которые погибли по вине этого человека и вдовствующей императрицы, – она указала на министра Вэя и снова опустилась на пол, простирая руки вперед. – Уповаю на мудрость императрицы!
– Цзи Хэ также просит императрицу открыть дело наследного принца! – Второй принц империи Ци тоже выступил вперед, опускаясь на колени. Ши Гуань повторил его действия.
Среди чиновников вмиг поднялся ропот:
– Что же это такое? Почему они говорят об этом сейчас? Почему все вместе?
– Тихо! – оборвала все разговоры Мин Сянь, повышая голос. Чиновники умолкли, с интересом ожидая продолжения скандала.
– Ваше Величество, это злобная клевета, – холодно процедил министр Вэй, прямо глядя на императрицу. В его взгляде не было страха, только презрение к тем, кто посмел выступить против него. Подобное высокомерие сейчас служило ему плохую службу – многие чиновники все равно начали перешептываться, обсуждая обвинения – могут ли они быть не беспочвенными? Зная министра Вэя, это возможно…
– Дядюшка, два человека обвиняют вас, Мы должны восстановить ваше честное имя. – Мин Сянь подняла ладонь, сигнализируя ему, чтобы он замолчал. Ее слова несколько успокоили министра – он уже почувствовал себя натянутой струной.
– Ваше Величество, давайте послушаем, о какой несправедливости говорят жалобщики, – неожиданно вступил в дискуссию Шан Юй, делая легкий поклон.
– Верно, – согласилась императрица. – Матушка Шуан, по праву старшинства, пожалуйста, выскажитесь первой. – Она подавила в себе желание подняться с трона и помочь ей встать с колен, когда женщина подняла голову. Опираясь на руку монахини, та встала и поклонилась Мин Сянь, складывая перед собой ладони.
– Благодарю, Ваше Величество, – сказала она. Ее голос дышал спокойствием и мудростью. – Двенадцать, нет, уже тринадцать лет назад эта послушница потеряла единственного сына. Услышав о расследовании, проведенном благодаря Второму принцу Ци, – она слегка поклонилась стоящему за ней Цзи Хэ, – эта послушница поняла, что не может более молчать, пока другие говорят в защиту ее сына и очерняют бывшего наследника. Эта послушница имела честь быть наложницей прежнего императора и служить ему вместе с низложенной императрицей Чжэнь. Ради нашей сестринской дружбы теперь, когда правда наконец прозвучала, эта послушница хочет помочь безвинно погибшей сестре и доказать невиновность простолюдина Мин Сюаня. Истинный преступник и предатель трона находится в этом зале – и это министр Вэй. Вместе со своими верными соратниками, министром Лю и верховным цензором, а также сговорившись с вдовствующей императрицей, он задумал свергнуть бывшего наследного принца, попутно избавившись… от моего бедного сына. Двух птиц одним выстрелом – хитроумность и подлость этого человека поистине потрясает Небеса! – Это был первый раз, когда бывшая наложница повысила голос.
– Есть ли у вас доказательства ваших слов? Иначе это просто клевета, – холодно спросил министр Вэй, поворачиваясь к ней. Под его пристальным взглядом мягкая и добрая женщина задрожала, но монахиня позади нее успокаивающе коснулась ее локтя.