Алиса Атарова – Золотая клетка (страница 26)
Когда она закончила переодевание, новое донесение городской стражи сообщило о том, что делегация империи Ци уже в трех ли от Линьаня. Императрица с идеально прямой спиной уселась на трон в зале утренних собраний. Чиновники уже заняли свои места, но некоторые места пустовали.
– Отправить навстречу делегации министра Вэя от Нашего имени, – распорядилась она, хотя понимала, что это излишне – дядюшка уже наверняка спешил к городским воротам. Она пожалела, что не поехала лично, но подобное внимание какому-то Второму принцу чужой страны было бы чрезмерным.
– Министр Вэй уже за городскими стенами вместе с министром Цао и Лю, – передал Чжоу Су. Он чувствовал странную нервозность – должно быть, она передалась ему от императрицы. Странно, почему он полагал, что та нервничает? Ведь ее лицо оставалось идеально равнодушным.
– Прекрасно, – разомкнула губы Мин Сянь и вновь замолчала. Она застыла в ожидании, как статуя Будды.
Ждать пришлось долго. Половина палочки благовоний успела сгореть, прежде чем она услышала голоса снаружи зала. Она выпрямила и без того прямую спину, и жемчужные нити перед ее глазами качнулись, не давая хорошенько рассмотреть входящих. Чиновники заволновались и зашептались.
– Его Высочество Второй принц империи Ци, Цзи Хэ, вместе с делегацией из империи Ци прибыл поприветствовать Ее Величество, – громко крикнул евнух у дверей.
– Проси, – произнесла Мин Сянь, и после долгого молчания ее голос показался охрипшим.
Она наблюдала, как в зал медленно вошел высокий юноша – он выглядел старше своих двенадцати лет, – одетый в дорожный костюм светло-зеленого цвета, с изящно заплетенными в косу волосами, которая лежала на его плече. На его плечах была зимняя накидка с капюшоном, скрепленная серебряными застежками на груди. Он подошел ближе и преклонил колено между рядами чинушей.
– Цзи Хэ приветствует Ее Императорское Величество Северной Сунь, – проговорил он звонким голосом, отдающим юностью и живостью.
– Поднимись, – проговорила Мин Сянь, делая взмах рукой. Тот поспешно вскочил на ноги и поднял подбородок, давая императрице рассмотреть его лицо – Цзи Хэ определенно был еще очень молод. У него были улыбчивые персиковые глаза, смотрящие на нее без страха и вызова, со спокойным благородством, приятные черты лица, несущие в себе отпечаток западной империи Ци – широкий подбородок и не такая светлая кожа, как у Мин Сянь. Но в целом он был довольно миловиден и обещал вырасти в красивого мужественного мужчину.
– Ваша поездка прошла без происшествий? – вежливо поинтересовалась Мин Сянь, глядя за спину Цзи Хэ. Она увидела, что чуть позади мальчика, склонив голову, стоит мужчина, чье лицо скрывает маска. Министр Вэй уже занял свое правое место и еле заметно кивнул императрице.
– Без происшествий, спасибо, Ваше Величество, – звонко отозвался Второй принц Ци, – мне ужасно понравилось путешествовать по территориям Северной Сунь – ваши пейзажи, безусловно, не уступают таковым у меня на родине.
– Благодарим за столь высокую похвалу, – легко улыбнулась Мин Сянь. Какой наглый юнец. Не уступают, надо же!
Она наконец нашла глазами того, кого искала: в зал вошел Шан Юй, преклоняя колени чуть позади Цзи Хэ.
– Ваше Величество, этот подданный выполнил порученную ему задачу. – На Шан Юе были доспехи, которые он не успел снять.
– Поднимись, – сказала императрица. Она заметила, с каким восторгом Второй принц смотрит на великого советника, и ощутила легкий укол в сердце. – Надеемся, великий советник был учтив с вами в пути, Ваше Высочество, – сказала она.
– Разумеется, – отозвался мальчик. – Великий советник был очень учтив. Он показал мне прекрасные места, поэтому мы, к сожалению, задержались на целую неделю.
– Вот как. – Мин Сянь растянула губы в улыбке, глядя на Шан Юя, который с совершенно непроницаемым лицом стоял рядом. – Мы рады, что поездка с Нашим великим советником вам столь понравилась. Вы, должно быть, устали с дороги, – заметила она.
– Нет, я ничуть не… – начал было говорить Цзи Хэ, но его слуга в маске, стоящий позади него, легко потянул его за рукав. От цепкого взгляда Мин Сянь это не укрылось. – Верно, да. Благодарю Ваше Величество за заботу.
– В таком случае Мы попросим проводить вас в приготовленные для вас покои. – Она посмотрела на старого евнуха. Тот понимающе кивнул. – Мы приказали прибрать для вас Восточный дворец[58], он все равно пустует. Вечером Мы дадим пир в честь вашего приезда. Чжоу Су, проводи гостей и удостоверься, что они хорошо устроены.
Министр Вэй резко вскинул голову, открывая рот, но не посмел уронить честь императрицы перед гостем. Ему оставалось только скрипнуть зубами и опустить голову. Шан Юй даже бровью не повел. Гости покинули зал (всего в делегации принца было десять человек, включая слуг, плюс отряд охраны, не посмевший войти во дворец), Мин Сянь распустила двор, и лишь когда последние люди вышли за двери, министр Вэй взорвался потоком слов:
– Ваше Величество! Почему вы поселили его в Восточном дворце? Это очевидно заставит империю Ци заиметь волчьи амбиции, как только дело дойдет до ушей императора. Цисцы скажут, что наша империя – лишь придаток Ци! Почему бы не поселить его в боковом павильоне Дворца благоденствия?
– Дядюшка, Восточный дворец – единственный, где регулярно прибираются и делают какие-то работы по ремонту. Сейчас конец зимы, все помещения выстужены. Не прикажете же вы поселить его в павильон, что не лучше Холодного дворца? Ци обвинит нас в том, что Мы невеликодушны к собственному племяннику, – проговорила Мин Сянь, однако не казалось, что она защищается от упреков министра Вэя.
– Великий советник, ну хоть вы вразумите императрицу! – Вэй Шаопу повернулся к Шан Юю, который тоже задержался.
– Я считаю, что поселить его в Восточном дворце хоть и кажется излишеством, но лучше, чем Дворец благоденствия. Насколько я слышал, в прошлом году там провалилась крыша и чуть не зашибла евнуха, – спокойно проговорил Шан Юй, аккуратно подбирая слова.
– Верно, крыша… я и сам запамятовал… – произнес министр Вэй в сомнениях. – Но помимо Дворца…
– Дядюшка, решение уже принято и озвучено, – безмятежно прервала его Мин Сянь, глядя, как глаза министра краснеют от сдерживаемого гнева. – Не хотите же вы, в самом деле, сейчас переселять гостя из одного места в другое? Нас сочтут нерадивой хозяйкой.
– Да, Ваше Величество, – смирился наконец министр Вэй. – Я хотел еще переговорить с вами об одном деле. – Он бросил многозначительный взгляд на Шан Юя, который стоял, подобно скале, словно не заметив ничего. – Наедине, – наконец пришлось добавить Вэй Шаопу.
– Дорогой министр Вэй, Мы обязательно выслушаем вас, но чуть позже, – уклончиво заявила Мин Сянь, буравя великого советника взглядом. Тот наконец разомкнул уста:
– У меня тоже есть доклад для Вашего Величества.
– Чуть позже, позже, – тут же отмахнулась императрица. – Вечером оба подданных приглашены на банкет в честь приезда Нашего племянника. Приходите в кабинет до начала пира.
– Как пожелает Ваше Величество, – поклонились оба мужчины – один с выражением недовольства, второй – его полная противоположность. Шан Юй знал, что получит этот ответ, и высказался только для того, чтобы Мин Сянь смогла найти предлог не принимать министра Вэя сейчас.
– В таком случае вы можете быть свободны. Великий советник, поспешите домой снять доспехи и отдохнуть, – на прощание сказала им Мин Сянь. И оба, поклонившись еще раз, покинули зал.
Мин Сянь вздохнула, поднимаясь с трона. В зале не было никого, кроме пары слуг. Она позволила себе потянуться, чувствуя, как тяжелые одежды давят на плечи.
Ожидание закончилось.
Глава 17
Родственные узы
Конечно, министр Вэй пришел задолго до начала пира, принявшись распекать императрицу за то, что Восточный дворец, предназначенный наследнику престола, попал в пользование принцу Ци.
– Это может спровоцировать ненужные слухи в народе и при дворе, – говорил он, шагая туда-сюда, пока слуги причесывали императрицу к банкету. Мин Сянь хранила молчание, глядя на свое лицо в зеркало. – Ваше Величество еще не нашли себе консорта, к чему было так поступать? Ваше Величество, вы вообще меня слушаете? – недовольно прервался он, глядя на девушку.
– Да, дядюшка, разумеется, – смиренно отозвалась та, переводя на него взгляд. Одна служанка держала в руках шпильки, а вторая расчесывала ее волосы, укладывая в сложную прическу. – Как Мы уже сказали, сейчас перемещать принца слишком поздно. К тому же Мы уверены, надолго он не задержится.
– Это верно, – не мог не согласиться министр. – Собираетесь ли вы сегодня обсудить с ним военный союз между нашими государствами? Кроме того, не помешает затронуть вопрос расширения двусторонней торговли – скоро весна, у них прекрасные овцы, из шерсти которых выходит отличная пряжа.
– Конечно, дядюшка.
– Вдовствующая императрица уже виделась с внуком? – спросил министр Вэй, глядя, как служанка аккуратно вставляет в прическу императрицы золотую шпильку в виде журавля с агатовым глазом.
– Да, матушка уже познакомилась со Вторым принцем Ци и нашла его «прекрасным ребенком». Матушка сказала, что молодой принц все же больше похож на императора Ци, чем на императрицу, – ответила Мин Сянь, сдерживая гримасу. Вэй Жуи потратила добрый шичэнь на то, чтобы расписать ей, насколько молодой принц не оправдал ее ожиданий – легкомысленный, юный и излишне самовлюбленный, совершенно не такой, как «ее А-Сюэ», но вместе с тем «в глазах у него как будто что-то от нее». Очевидно, министр Вэй уже был в курсе и спросил только для вида, потому что не смог сдержать усмешку. Улыбка столь редко появлялась на его губах, что казалась неестественной.