реклама
Бургер менюБургер меню

Алиса Ардова – Поддельная невеста, или Как приворожить негодяя (страница 34)

18

— Жених, с позволения сказать, твоей внучки — мой единственный внук. И он прекрасно себя чувствовал, пока они не познакомились. А теперь… Женщины вашей семьи приносят Волфам одни несчастья. Так было раньше, так и осталось. Ничего не изменилось, — процедила вдовствующая герцогиня, явно скривившись на слове «жених». Если судить по интонации.

— Сейчас, когда жизни детей все еще в опасности, ты желаешь поговорить именно об этом? Не нашлось другой темы для беседы? Ты всегда думала только о себе и лелеяла свои надуманные обиды, Ай, — ответила бабушка.

Ее голос звучал устало и тихо. И, кажется, ба пожелала герцогине Волф доброго утра? Выходит, вечер уже закончился. Даже ночь прошла.

Долго же я не приходила в себя.

— Можно подумать, ты стала другой, — процедила леди Айна. — Годы лишь добавили яда твоему и без того острому языку, который ты никогда не умела держать за зубами.

— Ты чего явилась? Оскорблять меня? — разозлилась ба. — Никак не хочешь забыть прошлое? Так его уже не вернуть. Находиться с тобой под одной крышей и выслушивать колкости, которые ты копила много лет, — крайне сомнительное удовольствие. Я увезу Зои домой сразу, как только целитель позволит.

— Боюсь, не увезешь, — хмыкнула герцогиня. — Айрэн настаивает, чтобы девочка осталась здесь. С ним… И я пришла не оскорблять тебя, а сказать, что целитель Снейк освободился, может теперь повторно осмотреть Зои. Что бы ни связывало нас раньше, я не желаю зла твоей девчонке.

Это «твоей девчонке» леди Айна выпалила так яростно, что стало сразу понятно — добра мне желают тоже. В идеале, предпочли бы, чтобы я быстро и навсегда исчезла из жизни Волфа.

— Нас ничего и не связывало, Ай. Несмотря на все твои домыслы, — парировала ба. — Зови лекаря.

Торопливые шаги, звук открываемой двери — и в комнату кто-то вошел. Остановился у кровати, сел рядом со мной, измерил пульс, приподнял по очереди веки, от чего я едва не вскрикнула. Свет раздражал и усиливал боль.

— Как она? — с беспокойством спросила бабушка.

— Приходит в себя, — ответил после паузы мужчина, который меня осматривал. — Как я уже предположил раньше… а теперь и королевские артефакторы это подтвердили… мы имеем дело с очень сложным плетением. С воздействием высшего порядка. Заклятие, иссушающее магию, редкий яд, проклятье третьего цикла, силовая волна… Это лишь неполный список того, чем «напичкали» артефакт, который использовался на площади. Покушались, разумеется, на его светлость. Причем, целенаправленно, зная о том, что он ранен, а его защита ослаблена. Вернее, почти полностью исчерпана, после нескольких неудачных нападений подряд. И полноценной охраны рядом не было. Всех имеющихся в его распоряжении гвардецев его светлость отослал с поручениями или на помощь пострадавшим, а дополнительные отряды еще не прибыли... Могу сказать одно, лорду Волфу невероятно повезло, что с ним рядом в тот момент оказалась невеста, а в ее камее еще оставался запас магии и защитные заклинания.

В камее? О чем это он?

Камея уже была пуста, когда я вернулась на площадь.

— Святой Создатель! — голос бабушки задрожал. — Вы хотите сказать, что Зои выгорела?

— Нет, госпожа Льевр. До этого, хвала Создателю, не дошло. У вашей внучки большой потенциал, раз она сумела справиться с подобной нагрузкой. Однако сейчас госпожа Зои очень слаба. Я волью в нее немного сил и назначу лечение. Правильное питание, укрепляющие настои и отдых в течение нескольких дней довершат полное выздоровление.

— Но… я могу забрать ее домой?

— К сожалению, нет, — вздохнул мужчина. — Переезд ей повредит. Только покой, сон и позитивные эмоции. Кроме того, его светлость сам распорядился, чтобы девушка, в целях безопасности, оставалась здесь, в особняке. Под охраной…

— Карл, дорогой мой, — неожиданно вмешалась вдовствующая герцогиня. Почему-то шепотом, хоть и громким. — Айрэн мог… мог погибнуть, и девочка… его спасла?

— Ничем иным я не могу объяснить тот факт, что лорд Волф все еще дышит и жив. Пусть и весьма слаб, — подтвердил целитель. — Госпожа Зои его действительно спасла.

— О-о-о…

Я так и не поняла, какие эмоции владели сейчас леди Айной. Но то, что «девчонка» у нее вдруг превратилась в «девочку», наталкивало на определенные размышления. Неужели герцогиня решила сменить гнев на милость?

Повисла пауза…

— Если вопросов больше нет, прошу вас покинуть комнату, уважаемые дамы. Ваше присутствие будет мешать лечению, — произнес наконец господин Снейк.

Никто ему не возразил, а дружный перестук каблучков свидетельствовал о том, что обе бабушки подчинились и послушно ушли…

— Ну-с, приступим. Вижу, вы уже очнулись, госпожа Льевр, но сил не хватает даже на простые действия. Сейчас я восстановлю ваши магические потоки, и станет легче.

От рук целителя шло приятное тепло, ласковыми волнами разливаясь по всему телу, и я, действительно, сразу почувствовала себя лучше. Бодрее. Господин Снейк явно владел высшей целительской магией, да и уровень дара у него был немаленький.

Впрочем, о чем это я? Другой бы Волфов попросту не лечил.

— Дышите ровно, госпожа Зои… Отлично… Теперь полежите спокойно, я задерну шторы. К свету придется привыкать постепенно. Так… теперь можете открыть глаза.

Медленно подняла ресницы. Прищурилась.

В просторной уютной спальне царил полумрак, но я все отлично различала и даже пошевелиться могла. А вот с магией дело обстояло хуже — никак не удавалось ощутить даже самый слабый ее отклик.

— Вот и хорошо, — улыбнулся господин Снейк, оказавшийся высоким худым мужчиной лет пятидесяти с коротко стриженными седыми волосами и аккуратной, ухоженной бородкой. — Через четверть часа можно встать. Только осторожно. И гулять пока лучше только по коридору, далеко от комнаты не отходить. Ходьба способствует восстановлению магии, но большие нагрузки еще опасны. Как вы сейчас себя чувствуете?

— Живой, — выдавила хрипло.

Интересно, почему вставать и бродить по коридору можно, а переехать домой нельзя? Только из-за лечения и безопасности? Или… Почему-то вдруг подумалось, что Айрэну просто хотелось, чтобы мы были рядом, но я тут же отмела эту мысль, как совершенно нелепую.

Придет же такое в голову…

— Завтра я снова приду, чтобы вас осмотреть. Прислуге оставлю все рекомендации. Скорейшего выздоровления, госпожа Льевр, — кивнул целитель.

— Спасибо.

Снейк вышел, пропустив в комнату бабушку. Ее сопровождала девушка в строгом темном платье и белом переднике — чуть полноватая с простым, открытым лицом.

— Это Бетти, — представила ба свою спутницу. — Ее светлость была столь любезна, что назначила тебе личную горничную. Понимаю, для нас с тобой это непривычно, но одной тебе не справиться. Со здоровьем не шутят, так что не стесняйся обращаться к ней за помощью. Мы уже успели познакомиться. Бетти — славная девушка.

Бабушка улыбнулась смущенно зардевшейся горничной и продолжила:

— Я поговорила с господином Снейком. Его очень заинтересовала моя укрепляющая настойка. По его словам, она будет как раз кстати сейчас и для тебя, и для его светлости… Я возвращаюсь домой — готовить лекарство, но завтра утром обязательно тебя навещу.

— Ба, а Лиззи, Дари, Ни?.. — выдохнула я все еще непослушными губами.

Сердце замерло в ожидании ответа.

— Живы твои трещетки, хвала Создателю, — бабушка ласково погладила меня по руке — Специально узнавала, знала что спросишь первым делом.

— А как он?..

Кто «он» ба поняла сразу.

— Капризничает, — пожала она плечами. — Как все сильные, уверенные в себе мужчины, которые вообще редко чем-либо болеют и вдруг оказываются беспомощными и привязанными к кровати. Приказал через час подать завтрак. На двоих. Так что… Сама спросишь о его самочувствии.

Завтрак на двоих?

— Леди Айна… еще здесь? — не удержалась я.

— Нет. Не знаю, что твой жених ей сказал, но, выйдя он него, герцогиня тут же укатила, — усмехнулась бабушка. Заметила, как я с облегчением выдохнула, и предупредила: — Не стоит недооценивать ее настойчивость, уверена, уже завтра она снова явится. Тебе не обязательно с ней общаться. И бояться ее тоже не нужно. Главное, помни: Волфы тебе теперь обязаны, зайка моя.

Я кивнула. А потом вспомнила о предстоящем завтраке, о том, что мое вчерашнее платье, наверняка, безнадежно испорчено, а ходить в сорочке по чужому дому, мягко говоря, неприлично и…

— Ба… — пробормотала уныло. — Мне совершенно нечего надеть.

Мда… Не так я представляла себе свою первую совместную трапезу наедине с мужчиной. Не так.

— Не переживайте, госпожа, здесь ваших нарядов полный гардероб, — ожила горничная. — Нора Мускрат еще вчера прислала. На все случаи жизни — от скромных домашних платьев до вечерних туалетов.

Еще вчера?

Я недоуменно покосилась на бабушку.

— Могу сказать одно, Зои, — усмехнулась та. — Твой жених способен думать на несколько шагов вперед… Ну, храни тебя Создатель, моя девочка.

Она поцеловала меня в лоб и ушла. А я попросила Бетти принести свежую прессу и раздвинуть шторы. Глаза уже привыкли, можно было добавить света.

Горничная оказалась очень расторопной и исполнительной, так что ждать долго не пришлось.

— Не знала, какие газеты вы предпочитаете. Захватила все, — произнесла она, опуская на прикроватный столик увесистую стопку изданий. — Будут еще распоряжения, госпожа?

— Мне бы попить чего-нибудь горячего и самое простое домашнее платье, — попросила я, искренне надеясь, что ничего вычурного и кричащего Нора сюда не прислала.