Алина Лис – Магазинчик на улице Грёз (страница 21)
Лодка подходит к понтону. Фицбрук встает, делает шаг на мостки и толпа разражается восторженными криками.
- Слава!
- Да здравствует победитель дракона!
- Ура!
- Пусть благословят вас боги!
Игнорируя крики, лорд протягивает руку, помогая мне выбраться из лодки. Я оглядываю ликующих горожан, чувствуя, как лицо заливает румянец удовольствия.
Признание - это всегда приятно. Особенно когда оно заслуженное. Радостно киваю толпе, и еле удерживаюсь чтобы не начать рассылать воздушные поцелуи.
Это мой звездный час!
Полицейские покрикивают, заставляя людей расступиться. Мы с лордом шествуем сквозь человеческий коридор, восторженные возгласы оглушают. Только лепестков роз не хватает для полной идиллии.
Путь заканчивается на портовой площади. Полиция сдерживает толпу, сохраняя свободный пяточок под башней с часами. НА ней уже тусуется с десяток важных господ, включая названного папашу и Бурджаса. Последних ощутимо перекашивает при виде моей персоны в добром здравии и полной комплектации.
Вперед шагает благообразный джентльмен. Он стягивает цилиндр, обнажая блестящую лысину в обрамлении седого венчика волос и кланяется.
- Лорд Фицбрук, от лица всех жителей Арса позвольте выразить вам величайшую благодарность за избавление города от дракона и спасение, - короткий пренебрежительный взгляд в мою сторону, - названной дочери магистра Пилора.
Это что - шутка?
Нет, ну какого хрена?!
Я глотаю воздух, пытаюсь облечь свое возмущение в пристойные слова и прожигаю лорда негодующим взглядом.
Фицбрук тоже не кажется счастливым.
- Вы ошибаетесь, уважаемый мэр. Заслуга победы над чудовищем полностью принадлежит леди Эгмонт.
Ого! А его милость умеет быть высокомерным. И разговаривать так, что лишний раз приставать с вопросами не захочешь.
- Какой леди?! - на мгновение теряется мэр. - А… эта… Ну да, кхм-м-м…
Он окидывает меня еще одним презрительным взглядом.
- Должно быть вы шутите, милорд. Мы все видели, как вы направились на остров и встретились с драконом, после чего в место сожжения Тайберга ударила молния…
- “После” не значит “вследствие”, - еще холоднее, чем в первый раз отвечает лорд. - Я здесь ни при чем.
Скромно покашливаю, намекая, что я как бы рядом. Но почтенные мужи, не сговариваясь, игнорируют мое существование.
- Мы все восхищены вашей скромностью и желанием заступиться за девушку, но…
- Это была моя победа, - объявляю я, стараясь перекричать голоса чиновников и шум толпы. - Я вызвала дракона на поединок по загадыванию загадок и честно одолела - лорд мне свидетель.
Голос немного хрипит - сказываются утренние попытки докричаться до дракона, но смысл слов все же доходит до чиновников и толпы. Сначала стоящие вблизи горожане умолкают, а потом взрываются гомоном. Кому не повезло протолкаться поближе напирают, переспрашивают.
- Чивой там делается?
- Да девка мамаши Глэдис говорит - енто она дракона одолела, лордик только рядом постоял!
- Врет поди! Блудливая девка завсегда брешет, как дышит.
Лица чиновников вытягиваются. Лучшие люди Арса растерянно переглядываются.
- Лорд Фицбрук! - снова взывает мэр.
- Все было так, как рассказывает леди, - подтверждает он с каменной физиономией, но мне начинает казаться, что лорд получает от спектакля определенное удовольствие и даже испытывает злорадство.
Ну хоть кому-то весело.
- Понимаю, что я не такая авантажная кандидатура для чествования, как лорд, поэтому не жду какого-то особого почета и салютов в свою честь. Меня вполне устроит обещанная скромная награда в две тысячи либров, - добавляю я, невинно хлопая ресницами. - Вы же не позволите обобрать бедную девушку, которая рискуя жизнью избавила город от ужасного чудовища.
Мэр морщится и смотрит на меня, как на жвачку, приставшую к подошве ботинка.
- Предлагаю обсудить этот вопрос в ратуше.
Глава 15. Награда для героя
По дороге в ратушу моего спутника ненавязчиво вовлекают в разговор и оттесняют в сторону. Я замечаю этот маневр слишком поздно, когда дубовая дверь уже захлопывается за спиной, оставляя милорда в приемной.
- Подождите, а как же лорд Фицбрук?
- Лорд Фицбрук не входит в состав городского муниципалитет, - отрезает мэр.
- Но…
- Это внутреннее дело Арса.
Читай перевод: тут собрались серьезные люди, чтобы делить серьезные деньги. И им (людям) совершенно не нужны лишние свидетели, особенно такие, которые готовы с риском для жизни спасать проститутку от дракона.
Еще вмешается и потребует, чтобы все было по-справедливости.
- И все же я настаиваю на присутствии лорда, - хочется рявкнуть, но вместо этого я улыбаюсь, как можно очаровательнее. - Я всего лишь слабая женщина, ничего не понимаю в финансовых вопросах. Он проследит, чтобы все формальности были соблюдены и мои интересы не пострадали.
Нет, не могу сказать, что я полностью доверяю Фицбруку. Этот мир быстро отучает от прекраснодушия. И все же пока он кажется самым порядочным из всех встречных не только мне, но и Даяне людей.
- Не переживай, дитя, - подает голос Палпатин. - Я, как твой названный отец, позабочусь обо всем.
Шах и мат. Не могу сказать, что мне стало спокойнее от этой новости. Но крыть нечем.
Кошусь на дверь, в надежде, что она распахнется. Фицбрук - мужик решительный, вряд ли он согласится сидеть в комнате для просителей.
Не распахивается. Из-за двери долетают отзвуки спора, но слов не разобрать. Потом и они замолкают.
- … доказательства? - доносится недовольный голос мэра, напоминая, что все самое важное в моей жизни происходит сейчас в этой комнате, а вовсе не за дверью.
- А? Что?
- Разумеется, у нее ничего нет! - фыркает Бурджас. - Мы все знаем, что эта девка - воровка и лгунья. Кто в здравом уме станет слушать шлюху?
- Чего именно у меня нет? - удерживаю доброжелательную улыбку, хотя она так и норовит перейти в оскал. - И любезный отец, разве вы не должны вмешаться, когда вашу дочь оскорбляют?
Палпатина, малость перекашивает от такого обращения.
- Кхм-м-м… Полегче, Бурджас, - буркает он. - Следи за языком.
- А то мой отец будет вынужден вызвать вас на дуэль, чтобы кровью смыть оскорбление, нанесенное его роду, - невинно добавляю я.
Вот так, магистр Пилор. Назвался папочкой, будь добр соответствовать.
Удовольствие наблюдать за тем, как корежит почтенных сэров, грубо прерывается вопросом мэра:
- Еще раз, Даяна! Какие у тебя доказательства, что дракон действительно повержен и больше не прилетит за данью?
- Э-э-э… Вы же все видели молнию.
- Молнию, пф-ф-ф, - презрительно цедит Бурджас. - В иную грозу бывает до десятка молний, это ничего не значит.
- Но грозы не было…
Поверить не могу! Они что - действительно собрались разыграть эту карту? После всенародной встречи в порту, после торжественного обращения к Фицбруку, как к спасителю города?