18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Алигьери Данте – Мир Данте. Том второй (малые произведения) (страница 95)

18
Что там, где столько хрусталя,[1078] она 4 Всю зиму провела неосторожно. В разгаре август, а она больна, Простужена и кашляет безбожно... Укрыться куцым одеялом сложно, 8 И спать в чулках несчастная должна. Течет из носа, прочие напасти... И не старуха ведь, но, что ни ночь, 11 В постели мужнее пустует место. Рыдает мать: «Моя вина отчасти, — Могла за графа Гвидо выдать дочь, 14 Хоть небогатая была невеста».[1079]

27 (LXXIV)

ФОРЕЗЕ — К ДАНТЕ[1080]

Средь ночи кашель на меня нашел, Укрыться было нечем — вот причина, И я не выспался, но все едино 4 Чуть свет уже на промысел пошел. Понять нетрудно, до чего я зол: Ведь вместо клада — что за чертовщина! — Или хотя бы одного флорина 8 Я Алагьеро[1081] средь могил нашел. Он связан был, и узел был мудреный, Не знаю — Соломонов иль другой,[1082] 11 И тут я на восток перекрестился. «Из дружбы к Данте, — старикан взмолился, — Освободи от пут!» Но узел оный 14 Не одолел я и побрел домой.

28 (LXXV)

ДАНТЕ — К ФОРЕЗЕ[1083]

Вервь Соломона и тебе грозит — Ты слишком любишь куропатки грудку И вырезку баранью, и отмстит 4 Тебе за мясо шкура не на шутку:[1084] Тебя темница вскоре приютит,[1085] И ты не забывай ни на минутку — Чем дальше, тем сильнее аппетит 8 И тем трудней отказывать желудку. В искусстве некоем большой мастак,[1086] Ты можешь, говорят, всегда поправить 11 Благодаря ему свои дела И не бояться долговых бумаг. Но дети Станьо,[1087] должен я прибавить, 14 Из-за него хлебнули много зла.

29 (LXXVI)

ФОРЕЗЕ — К ДАНТЕ

В Сан-Галло[1088] лучше все верни, что взял, Чем над чужою бедностью глумиться: За счет других любитель поживиться, 4 Ты гнев благотворителей[1089] снискал. Последний из последних обирал, У нас ты деньги клянчишь? Ну и птица! Без замка Альтрафонте[1090] прокормиться 8 Не можешь, а еще других ругал. Надеешься — прибавь здоровья, Боже, И денег им! — что скоро заберут 11 У дядюшки тебя Франческо с Таной.[1091] Я вижу в Пинти Божий дом.[1092] И что же? Там трое из одной тарелки жрут, 14 И третий — Данте в одежонке драной.

30 (LXXVII)

ДАНТЕ — К ФОРЕЗЕ[1093]

О Биччи новый,[1094] сын — не знаю чей (Все ждем, чтоб монна Тесса нам сказала!), Ты, отправляя в глотку что попало, 4 Небось ограбил множество людей. За кошельки хватается скорей Народ, завидев издали нахала, И говорит: «Теперь пиши пропало!