18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Алигьери Данте – Мир Данте. Том второй (малые произведения) (страница 120)

18
Воскликнул бы тогда: «Я к вам приду, Чтоб вам помочь!» На кудри золотые, Амором завитые, Мне на погибель, наложил бы руку 65 И стал бы мил, мою смиряя муку. О, если б косы пышные схватив, Те, что меня измучили, бичуя, Услышать, скорбь врачуя, И утренней, и поздней мессы звон![1238] 70 Нет, я не милосерден, не учтив, — Играть я буду, как медведь, ликуя. Стократно отомщу я Амору за бессильный муки стон. Пусть взор мой будет долго погружен 75 В ее глаза, где искры возникают, Что сердце мне сжигают. Тогда, за равнодушие отмщенный, Я все прощу, любовью примиренный. Прямым путем иди, канцона, к даме.[1239] 80 Таит она, не зная, как я стражду, Все, что так страстно жажду. Пронзи ей грудь певучею стрелою — Всегда прославлен мститель похвалою.

ЛАТИНСКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

ЭКЛОГИ

I

[ДЖОВАННИ ДЕЛЬ ВИРДЖИЛИО — К ДАНТЕ]

Благостный глас Пиэрид,[1240] услаждающий пением новым Тленный мир, вознести его жизненной ветвью[1241] стараясь, Взору людскому открыть троякой участи грани, Что суждена их душе по заслугам: Орк — нечестивым, 5 Лета[1242] — парящим к звездам, надфебово царство[1243] — блаженным, Что ж ты бросаешь, увы, неизменно столь важное черни, Бледным[1244] же нам ты своих совсем не даешь прорицаний? Право, кифарой скорей расшевелит кривого дельфина Дав[1245] и быстрей разрешит загадки мудреного Сфинкса, 10 Чем невежды постичь глубины Тартара смогут, Да и Платону едва постижимы вышние сферы, Хоть обо всем этом здесь безо всякого квакает толку На перекрестках болтун, что и Флакка со свету сжил бы.[1246] Скажешь: «Не им говорю, а тем, кто искусен в науке!» 15 Да, но ведь светским стихом![1247] Ученым народное чуждо: Пусть это общий язык,[1248] но с тысячью всяких различий. Кроме того, ни один (а ты ведь шестой[1249] в этом строе), Да и твой вождь в небесах,[1250] площадной никогда не писали Речью; а потому, о поэтов судья беспристрастный,[1251] 20 Вот что скажу я тебе, коль меня обуздать не захочешь: Не расточай, не мечи ты в пыль перед свиньями жемчуг, Да и Кастальских сестер не стесняй непристойной одеждой, Но возглашай, я молю, то, что славу твою преумножит, Во вдохновенных стихах, и тем и другим одаренный.[1252] 25 Ведь уже многое ждет в рассказах твоих освещенья: К звездам каким полетел Юпитеров оруженосец,[1253] Пахарь какие, скажи, цветы и лилии вырвал,[1254] Ланей фригийских воспой, собачьим растерзанных зубом,[1255] Горы Лигурии, флот опиши ты партенопейский.[1256] 30 В этих стихах ты бы мог до Гадеса Алкидова выплыть,[1257] Истра[1258] вспять потекут струи для знакомства с тобою, Царству Элиссы[1259] былой и Фаросу[1260] станешь ты ведом. Коль тебе слава мила, то ни область в тесных пределах Не успокоит тебя, ни сужденье льстивое черни. 35 Первым я наслажусь, коль меня сочтешь ты достойным, — Жрец Аонид и родной, соименный поклонник Марона,[1261] Пред школярами предстать при всеобщем их ликованье Вместе с тобой на челе в пенейском венке[1262] благовонном, Точно глашатай верхом, с восторгом славящий громко