реклама
Бургер менюБургер меню

Алигьери Данте – Божественная Комедия. Новая Жизнь (страница 188)

18
Хранительным щитом обороненный, В котором лев принижен и подъят.[1459] 55 И в нем родился этот друг влюбленный Христовой веры, поборатель зла, Благой к своим, с врагами непреклонный. 58 Чуть создана, душа его была Полна столь мощных сил, что, им чревата, Пророчествовать мать его могла. 61 Когда у струй, чье омовенье свято,[1460] Брак[1461] между ним и верой был свершен, Взаимным благом их даря богато, 64 То восприемнице приснился сон, Какое чудное исполнить дело Он с верными своими вдохновлен. 67 И, чтобы имя суть запечатлело, Отсюда[1462] мысль сошла его наречь Тому подвластным, чьим он был всецело. 70 Он назван был Господним;[1463] строя речь, Сравню его с садовником Христовым, Который призван сад его беречь. 73 Он был посланцем и слугой Христовым, И первый взор любви, что он возвел, Был к первым наставлениям Христовым. 76 В младенчестве своем на жесткий пол Он, бодрствуя, ложился, молчаливый, Как бы твердя: «Я для того пришел». 79 Вот чей отец воистину Счастливый![1464] Вот чья воистину Иоанна мать, Когда истолкования правдивы![1465] 82 Не ради благ, манящих продолжать Нелегкий путь Остийца и Фаддея,[1466] Успел он много в малый срок познать, 85 Но лишь о манне истинной радея; И обходил дозором вертоград,[1467] Чтоб он, в забросе, не зачах, седея; 88 И у престола,[1468] что во много крат Когда-то к истым бедным был добрее, В чем выродок[1469] воссевший виноват, 91 Не назначенья в должность поскорее, Не льготу — два иль три считать за шесть, Не decimas, quae sunt pauperum Dei,[1470] 94 Он испросил; но право бой повесть С заблудшими за то зерно, чьих кринов Двенадцать чет пришли тебя оплесть.[1471] 97 Потом, познанья вместе с волей двинув, Он выступил апостольским послом, Себя как мощный водопад низринув 100 И потрясая на пути своем Дебрь лжеученья,[1472] там сильней бурливый, Где был сильней отпор, чинимый злом. 103 И от него пошли ручьев разливы, Чьей влагою вселенский сад возрос, Где деревца поэтому так живы. 106 Раз таково одно из двух колес[1473] Той колесницы, на которой билась Святая церковь средь усобных гроз, — 109 Тебе, наверно, полностью открылась Вся мощь второго,[1474] чья святая цель Здесь до меня Фомой превозносилась. 112 Но след, который резала досель Его окружность, брошен в дни упадка, И винный камень заменила цвель. 115 Державшиеся прежде отпечатка Его шагов свернули до того, Что ставится на место пальцев пятка.