Алигьери Данте – Божественная Комедия. Новая Жизнь (страница 174)
10 Был кесарь я, теперь — Юстиниан[1266];
Я, Первою Любовью[1267] вдохновленный,
В законах всякий устранил изъян.
13 Я верил, в труд еще не погруженный,
Что естество в Христе одно, не два,
Такою верой удовлетворенный.
16 Но Агапит[1268], всех пастырей глава,
Мне свой урок преподал благодатный
В той вере, что единственно права.
19 Я внял ему; теперь мне так понятны
Его слова, как твоему уму
В противоречье ложь и правда внятны.
22 Я стал ступать, как церковь; потому
И бог меня отметил, мне внушая
Высокий труд;[1269] я предался ему,
25 Оружье Велисарию[1270] вверяя,
Которого господь в боях вознес,
От ратных дел меня освобождая.
28 Таков ответ на первый твой вопрос;
Но надо, чтоб, об этом повествуя,
Еще немного слов я произнес,
31 Всю правоту[1271] тебе живописуя
Тех, кто подвигся на священный стяг,[1272]
Его присвоив или с ним враждуя.[1273]
34 Взгляни, каким величьем всякий шаг
Его сиял; чтоб он владел державой,
Паллант[1274] всех прежде кровию иссяк.
37 Ты знаешь, как он в Альбе[1275] величавой
Три века ждал, чтоб на ее полях
Три против трех вступили в бой кровавый;[1276]
40 И что он сделал при семи царях,
От скорби жен сабинских до печали
Лукреции, в соседях сея страх;[1277]
43 Что сделал он, когда его вздымали
На Бренна и на Пирра[1278] и подряд
Властителей и веча покоряли, —
46 За что косматый Квинций, и Торкват,[1279]
И Деции, и Фабии[1280] доныне
Прославлены, и я почтить их рад.
49 Он ниспроверг арабов в их гордыне,
Вслед Ганнибалу миновавших склон,
Откуда, По, ты держишь путь к равнине.[1281]
52 Он видел, как Помпей и Сципион[1282]
Повиты юной славой[1283] и крушима
Вершина, под которой ты рожден.[1284]
55 Пока то время близилось незримо,
Когда свой облик твердь земле дала,[1285]
Им Цезарь овладел, по воле Рима.
58 От Вара к Рейну[1286] про его дела
Спроси волну Изары, Эры, Сенны[1287]
И всех долин, что Рона приняла.
61 А что он сделал, выйдя из Равенны
И минув Рубикон[1288], — то был полет,
Ни словом, ни пером не изреченный.
64 Он двинул на Испанию поход;
Затем к Дураццо; и в Фарсал вонзился,
Исторгнув стон у жарких Нильских вод;[1289]
67 Антандр и Симоэнт, где встарь гнездился,
Увидел вновь, и Гекторов курган,[1290]
И вновь, на горе Птолемею,[1291] взвился.
70 На Юбу[1292] пал, как грозовой таран,
И вновь пошел на запад ваш, где к брани
Опять взывали трубы помпеян.[1293]
73 О том, чем был он в следующей длани,[1294]
Брут лает с Кассием в Аду,[1295] скорбят