Алена Волгина – Воланте. Ветер песков (страница 1)
Алена Волгина
Воланте. Ветер песков
Глава 1
Пустыня – это шепот песка и безмолвие скал. Близился полдень. Солнечный свет падал яркой стеной, словно пресс, готовый выжать из дюн мельчайшие капельки влаги.
Собственно, выжимать было почти нечего. Редкие обитатели пустыни Сартен, этой раскалённой духовки острова Фуэрте, попрятались при первых же признаках рассвета. Только скалы упрямо хмурились выщербленными лбами, подбирая худые тени. Скалы помнили те времена, когда по руслу иссохшей реки текла вода. Про себя они подсмеивались над наползавшими дюнами, гонимыми ветром. Пусть ползут. У гор хватит времени дождаться, когда вода вернётся снова.
Возле гребня одной из дюн, зарывшись носом в песок, лежала разбитая джунта.
***
Дийна открыла глаза – и тут же зажмурилась от слепящего света. Солнце проникало сквозь веки, кожа горела от жара, несмотря на одежду. Как она сюда попала? Только что пробивалась сквозь тучи, и вдруг из прохладного воздушного океана её выбросило прямо в адское пекло!
В любом случае, где бы она ни оказалась, это точно не остров Ланферро.
Морщась от боли, она попыталась подняться. Кажется, ничего себе не сломала – уже хорошо. Неподалёку, зарывшись в песок, валялась разбитая лодка. Ветер шевелил обрывки бело-синего паруса. Рядом лежал человек. Ахнув, Дийна подбежала… вернее, кое-как добралась до него, увязая ногами в песке. Теперь она вспомнила!
Альваро догнал её почти у Ланферро, когда они оба уже прошли Барьер. Прорываясь сквозь густо-лиловые вихри, она вдруг заметила его джунту в очередном взблеске молнии, а увидев, совсем не обрадовалась. Все её силы уходили на то, чтобы удержать «Рисуэнью» на курсе. Ураган так и набрасывался на лодку, норовя сбросить её вниз, в Океан. Дийна только качнула парусом, без слов попросив Альваро убраться. Вместо этого он прибавил ходу.
Она успела заметить тусклый мазок движения – и тут её лодка дёрнулась, подцепленная якорем. Мимо просвистела каменная глыба. Безумный магический шторм, круживший вокруг Ланферро, вбирал в себя всё – камни, обломки домов, ветки, остовы деревьев… Вторая глыба ударила прямо по мачте. Дийна вскрикнула, но Альваро каким-то чудом успел перебросить её к себе. А потом ураган завертел их, и ей оставалось только держаться за гик, мысленно проклиная де Мельгара за непрошеное вмешательство.
«Я бы точно смогла пройти! Если бы он не захватил мою джунту, я уже подгребала бы к острову, а не вертелась в небе, точно щепка в водовороте!»
Ветер швырял их из стороны в сторону, поворачивал и увлекал за собой. То подбрасывал лодку вверх – и тогда сквозь пыльные вихри можно было на секунду увидеть осколки звёзд; то ронял вниз, так что Дийна обмирала от страха. Она боялась, что парус не выдержит такой нагрузки. Она понятия не имела, куда их несёт. Никаких ориентиров! Единственной реальностью была доска джунты под ногами и рука Альваро, державшая её так крепко, что у неё на рёбрах, наверное, остались вмятины от его пальцев.
Наконец, урагану надоела эта игра, и он вышвырнул маленькую лодку в спокойное небо. Как они приземлились, Дийна не помнила. Судя по обломкам джунты, это больше было похоже на падение. И всё это из-за Альваро и его дурацкого желания настоять на своём! Ну чего ему на Керро не сиделось? Из-за него они застряли посреди пустыни без воды, припасов и транспорта. Замечательно!
Тем временем виновник всех бедствий застонал и пошевелился. Дийна, насколько могла, заслонила его собой от солнца. Выглядел он неважно: правая сторона лица опухла, на скуле запеклась кровь. В уцелевшем рюкзаке у Дийны нашлась фляга с водой, и несколько глотков окончательно привели его в чувство. Приподнявшись, Альваро ошеломлённо уставился на пустыню. Вокруг них, насколько хватало глаз, простирались рыжие дюны. Стеклянное небо, звеневшее от жары, вдалеке сливалось с песчаной дымкой.
«Однозначно, мы на Фуэрте, – сообразил он. – Это пекло ни с чем не спутаешь».
***
Мир как будто сорвался с оси и медленно вращался вокруг него. При каждом вдохе справа между верхними ребрами вспыхивала боль, а правый глаз, похоже, заплыл. Здорово же его приложило. Но это всё ерунда, он готов был вытерпеть и не такое, главное – что Дийна была жива. Не иначе, чудом! Её строгое нахмуренное лицо было первым, что он увидел.
Она ещё сама не знала,
Правда, оглядевшись по сторонам, Альваро понял, что везение было… несколько сомнительным. Всё-таки у ветров, владеющих Архипелагом, было отменное чувство юмора. С первого взгляда невозможно было понять, куда их забросило: в Сартен или в Лаго Саладо. Всю южную часть острова Фуэрте занимали эти две пустыни. Лаго Саладо была более узкой и тянулась до самого восточного побережья, вдоль которого были разбросаны редкие фермы. Там у путников имелся шанс встретить кого-нибудь из людей и найти помощь. Оттуда можно было добраться до крупных северных городов – Котильо и Ла-Оливы. Но если их занесло в Сартен, то им конец. Пешком отсюда не выбраться. Эта огромная пустыня была практически непроходимой, а её редкие оазисы контролировали люди барона Дельгадо. Где-то в песках одиноко высился его замок – Олвера, замок Забвения. Вокруг него простиралась закрытая зона на несколько десятков миль. Дельгадо хвастал, что занимался разработкой какого-то секретного оружия, способного защитить его остров от посягательств Северного Альянса и других конкурентов. Всех незваных гостей он считал шпионами и расстреливал ещё на подлёте.
В любом случае рассиживаться было некогда. Альваро медленно встал, проверяя, целы ли кости. Земля мягко покачивалась у него под ногами, словно палуба лодки. Дийна поддержала его, не дав упасть, и протянула флягу, в которой плескалась вода. Кстати, воду надо бы поберечь. Рюкзак-то был только у Дийны. Улетая следом за ней, Альваро так торопился, что и думать забыл о припасах.
– Ну и как нам выбраться из этой духовки? Есть идеи? – спросила она колючим тоном.
Вид у неё был такой взъерошенный и сердитый, что он еле сдержал улыбку.
– Идеи? Надо двигаться на северо-восток. Если повезёт, выйдем к фермерам, одолжим у них лодку и на ней доберёмся до порта. Только придётся оглядываться по сторонам, чтобы не попасться дозорам Дельгадо. Говорят, он отгрохал секретный бункер посреди пустыни и отстреливает всех, кто подойдёт к нему хотя бы на милю. По-моему, старик просто спятил от паранойи, но не хотелось бы убедиться в этом на личном опыте! Лучше всего идти рано утром и вечером, до темноты.
Боковым зрением Альваро чувствовал её недоверчивый взгляд.
– Не пойму, чему ты так радуешься? – удивилась Дийна.
«Тому, что ты выжила», – хотел он сказать, но вовремя придержал язык. Вместо этого он спросил:
– Это вся вода, которая у нас есть? Надо будет найти ещё. Идти придётся долго, как минимум несколько дней.
На лице Дийны ясно читалось: без тебя я ни за что не догадалась бы об этом, спасибо!
– Вон там, кажется, раньше было русло реки, – примирительно сказал Альваро, указав на слоистые скалы. – Пойдём, глянем. Может, я найду воду.
Она не разрешила ему взять рюкзак. Сердито сверкнула глазами и молча пошла вперёд. Альваро двинулся следом, чтобы не раздражать её своим довольным видом. Пусть себе злится. Это всё пустяки. Зато живая! Значит, он всё-таки сумел догнать её. Когда он очнулся и увидел её рядом с собой, то сначала просто глазам не поверил.
Значит, ему всё-таки удалось вытащить её из бури вокруг Ланферро, хоть и со второго раза…
Потому что когда он догнал её
***
Они прошли вверх по течению, и Альваро остановился перед каменистым склоном в том месте, где русло делало крутой изгиб.
– Вот здесь можно попробовать.
В четыре руки они принялись разгребать камни у подножия скал. Дийна сосредоточенно работала рядом, а он старался не смотреть на её лоб – чистый, с еле заметными капельками пота.
…Он видел, как ей раскроило голову камнем, когда она пыталась справиться с лодкой возле Ланферро. Тяжелая глыба ударила прямо по мачте. Тело Дийны, изломившись, бессильно повисло на тросах, а «Рисуэнья», лишённая управления, завертелась спиралью и полетела вниз.
Он мог бы догнать её, забрать тело, похоронить Дийну на Керро и потом всю жизнь любоваться на её «дышащий мрамором лик». Вместо этого Альваро заложил вираж, выдираясь из лап магического шторма, и повёл свою потрёпанную лодку к другому острову. На Палмеру.
Побережье Палмеры приветливо подмигивало огоньками многочисленных отелей и курортных центров, но его путь лежал дальше – в самое сердце острова, туда, где поднимались к облакам бархатные склоны гор, оттенённые глубокими ущельями. В эти горы мало кто отваживался забираться, с тех пор как там без вести пропали две экспедиции. Время здесь текло по-другому из-за искажений, которые вносили темпоральные градиенты. Радужные всплески флайра опасно поблёскивали среди каменистых осыпей и под перекрученными корнями вековых сосен, таких мощных, что их стволы не смогли бы обхватить и пятеро человек. Альваро отлично помнил дорогу – когда-то отец показал ему этот путь. Он причалил джунту на утёсе и двинулся вглубь ущелья по старой, еле заметной тропе, почти исчезнувшей под корнями деревьев и слоем воларовых игл.