реклама
Бургер менюБургер меню

Алена Шашкова – Оклеветанная жена дракона. Хозяйка таверны "У Черных скал" (страница 8)

18

— Наверное, вы правы, — вздыхает она. — Вот он негодяй!

— Кто? — озадаченно спрашиваю я, не понимая, куда зашли ее внутренние рассуждения.

— Генерал! Если бы не он, вам бы не пришлось ходить по лесам и портить свои ручки! — она полна воинственного гнева. — Но, госпожа, как я вами восхищаюсь! Вы и через лес прошли, и от орков смогли отбиться, меня спасли, тетушке помогли! Никогда бы не подумала, что вы такая!

Откладываю нож, опираюсь руками на стол и устало смотрю на взъерошенную Анну.

— Ты тоже большая молодец, — говорю я. — Если бы не ты, я не смогла бы выбраться из особняка генерала, и кто знает, что бы меня ждало там. Но я тебя очень прошу: даже наедине давай на «ты» и без «госпожи». Кстати, как там тетушка?

— Ей лучше, — чуть погрустнев, произносит Анна. — Заснула наконец-то. Мери еще сидит с ней, чтобы обтирать. Вы… То есть ты… Ты же не испугалась того, что сказала тетушка?

По спине пробегает холодок, когда я вспоминаю тот взгляд и эти странные слова…

— Вообще-то, у тетушки дар предсказаний, но он такой неустойчивый и так плохо изученный, что как и когда он сработает, никто не знает, — «успокаивает» меня Анна. — Ну и она уже очень давно ничего не предсказывала, так что можно даже не беспокоиться.

Угу. Думаю, что и попаданки тут вряд ли само собой разумеющееся. А раз в год и палка стреляет. Надо будет постараться дословно вспомнить и записать, чтобы потом подумать, что бы это могло значить.

— Ну и хорошо, хоть об этом не переживать, — пытаюсь сделать невозмутимый вид.

— А что еще?

— Ты не слышала или не придала значение, — вонзая в тыкву нож, говорю я. — Генерал завтра прибудет сюда.

— Ох! Бездна! — ругается Анна и тут же закрывает своими ручками рот. — Несет его нелегкая.

— Вот и я так думаю, — тыква с хрустом разделяется на две половинки, а нос щекочет приятный тыквенный аромат. — Бежать больше некуда, дальше только орки. А возвращаться тоже дело неблагодарное. Я даже предполагать не берусь, что он сделает, когда увидит меня тут.

Удаляю деревянной ложкой семена, складывая в отдельную миску: потом промою, высушу, и можно будет пожарить, чтобы полузгать семечки.

Анна стоит, кусает губы и теребит в руках уголок салфетки.

— У меня есть идея, — наконец, говорит она. — Только мы так еще не пробовали.

Глава 13

— Ну, рассказывай, раз есть мысли, — я начинаю нарезать тыкву, отмечая, что нож неплохо было бы все же подточить. — Мне терять почти нечего: либо с генералом встречаться, либо по лесам так дальше и мотаться, пока меня зверь не съест или орк не поймает. К опекуну точно не сунусь, сдается мне, именно он меня и…

Я не договариваю, бросив взгляд на Анну. Вроде бы она не замечает ничего подозрительного.

— Да уж, к господину Фирхомбахеру я бы тоже не вернулась, — говорит она, каким-то безжизненным голосом.

Надеюсь, ей-то он ничего не сделал? Я даже пугаюсь. Сомневаюсь, спросить или нет, но потом решаю, что у нас еще будет время с этим разобраться. Прищучим этого… нехорошего.

— Так что ты хотела предложить?

— Айтина, — Анна закусывает губу, еще немного сомневается, но потом все же говорит, — у нас семейные относительно схожие дары. У меня невидимость, а у Мери иллюзия. Только ее дар сильнее, потому она может не только на себя наводить иллюзию, как это делаю я, но и на других.

Во мне загорается надежда. Вариант очень даже неплохой. Конечно, со своими нюансами, но выбирать особо не приходится. Как говорится, сначала сделаем, а потом будем разбираться с последствиями.

— Тут есть проблема: чтобы сохранять на другом иллюзию, Мери должна быть все время рядом, — продолжает Анна.

Я представила, что мне бедную девчонку везде за собой таскать… Нет, получается на вариант.

— Тогда отметаем, — отмахиваюсь я и беру котелок, который потом можно подвесить в очаг. — Даже если мне делать эту иллюзию только «на выход», это все равно мы получаемся завязанными друг на друга. Нет, так не пойдет.

— Как раз про это я и говорю, что есть один способ, мы про него слышали, но еще никогда не пробовали, — Анна ныряет в один из шкафчиков и достает оттуда моток ниток. — Нужно на нить надеть что-то живое и заключить в него магию. А потом носить на себе.

— Что-то живое?

Перед глазами почему-то возникают бусы из мышиных черепушек, как у каких-то шаманов. Хотя нет, оно не имеет к этому отношения, потому что уже неживое.

Анна кивает, а я перевожу взгляд на семена тыквы, которые только что вытащила. А чем не живое? И на нитку надеть легко можно.

— Думаю, попробовать можно! — внутри плещется оптимизм, на губах появляется довольная улыбка, а руки требуют срочно что-то делать. — А теперь помоги мне с тыквенным супом, а то я уже голодная, как демон.

Я добавляю в котелок с нарезанной тыквой немного воды, чтобы кусочки слегка покрылись. Анна помогает мне найти соль и сушеные ароматные травы, которых я отсыпаю по щепоточке.

А потом подвешиваю котелок над огнем и, помешивая, даю тыкве потушиться до мягкости.

Пока закипает вода и готовится тыква, мы с Анной разбираемся с большой дровяной плитой в углу, на которой наверняка раньше много готовили, чтобы хватило на всех посетителей. Но она явно давно не использовалась.

Потому приходится немного попотеть, чтобы привести ее в нормальный вид, но это того стоит. Я использую магию, развожу огонь и решаю использовать оставшийся хлеб. Нарезаю его ломтиками и ставлю обжаривать на раскаленной сковороде с небольшим количеством растительного масла, которое я нахожу в одном из деревянных бочонков.

Где-то спустя полчаса, когда воздух наполняет неповторимый, заставляющий желудок урчать аромат, я достаю ее из котелка, а Анна растирает ее ложкой, постепенно добавляя отвар, в котором тыква тушилась.

Все это время девушка странно на меня поглядывает: наверняка Ариелла вряд ли могла бы похвастаться умением готовить на очаге и плите. Да, если честно, вообще умением готовить. Но никаких подозрений Анна не высказывает, помогает споро и даже с улыбкой.

Для большей сытности я решаю добавить в суп несколько горстей ячменной крупы, которую нашла в одном из глиняных горшков. Хорошо перемешиваю и возвращаю суп на огонь.

К тому моменту, как суп начинает аппетитно булькать в горшочке, в кухню спускается Мери. Сейчас ее усталость и темные круги под глазами особенно становятся видны. Как и впалые щеки.

Именно это придает ей возраста, хотя, по всей видимости, она вряд ли намного старше Анны. Максимум — ровесница Ариеллы, хотя тоже вряд ли.

— Жар впервые спал, — говорит Мери и устало опускается на скамью. — Не иначе как провидение тебя послало к нам.

Она смотрит на меня с искренней благодарностью, а потом зевает.

— Но я так и не поняла, кто ты? И почему пришла с Анной?

Мы со служанкой Ариеллы переглядываемся и призадумываемся. С одной стороны, чем меньше людей знает, тем надежнее хранится тайна. А с другой — нам надо как-то убедить ее помочь с иллюзией, согласится ли она, если я ничего не буду объяснять?

— Я сбежала от мужа, — говорю я чистую правду. — Анна как раз решила уйти от своей хозяйки, потому забрала меня с собой.

В глазах Мери вспыхивает огонек беспокойства: ну все верно, какая-то беглянка, незнакомка, мало ли каких бед еще навлечет на их дом, а ведь и так живется несладко. И это она еще не подозревает, от кого я сбежала.

— Мери, пожалуйста, мы должны помочь Айтине! — Анна берет руку сестры в ладони и сжимает. — Она же помогла нам с тетушкой. А еще… Посмотри только, какой суп приготовила. Со ржаными сухариками! Да он не хуже тетушкиного будет. А ты переживала, что нам есть нечего почти. Мы так вообще снова таверну откроем!

Если я пойму, откуда тут достать муку, крупы и соль с сахаром — откроем! Непременно откроем, иначе зачем меня сюда занесло?

Мери, все еще неуверенно глядя на меня, все же кивает, и они с Анной забирают семечки и уходят колдовать над моим преображением, пока доваривается суп.

В это время в дом входит Альба, неся в зубах большой пучок мяты.

— Какая же ты замечательная! — глажу ее по шелковой шкурке на затылке. — Чем мне тебя накормить?

— Сама накормлюсь, не переживай, — отвечает пантера. — Я по окрестностям пробежалась: солдаты тут везде. Готовятся, да не успеют. Опасность близко, я ее чувствую. Она пахнет падалью.

— Думаешь, надо предупредить?

— Если хотите жить, — говорит Альба и уходит из дома.

Отлично, то есть мне надо где-то найти Гора? Где только его искать. И послушает ли? Мне определенно нужно чем-то убедить.

— У нас все готово! — девчонки, раскрасневшиеся, но полные энтузиазма, забегают на кухню и протягивают мне самодельные бусы из тыквенных семечек. — Попробуешь?

Мери, по-прежнему уставшая, нетерпеливо переминается с ноги на ногу и буквально впивается взглядом в меня, в ожидании ответа. Я улыбаюсь, киваю и забираю зачарованную нить.

Самой создавать магию или смотреть, как она действует на других, кажется, не так волнительно, как испытывать ее на себе. Поэтому я медлю, успокаиваю бешеный стук сердца и надеваю бусы на себя, одновременно глядя на лица Анны и Мери.

Пару секунд не происходит ничего, а потом их глаза округляются, а с губ срывается дружный «ох».

Глава 14

Судя по выражению лиц девушек, что-то пошло не по плану. Но вот насколько не по плану — еще только стоит понять.