реклама
Бургер менюБургер меню

Алена Шашкова – Изгнанная жена дракона. Хозяйка лавки «Сладкие булочки» (страница 20)

18

Это отлично: сарафанное радио – один из самых дешевых и эффективных инструментов рекламы. А судя по ее характеру, разносить молву она может не хуже той же самой Шпехт.

К вечеру я выдыхаюсь, однако не без достижений: и комната готова, и денег прибавилось. Но сил не остается совсем, особенно на перетаскивание кроватки. Так что остаюсь ночевать в той же комнатушке и выключаюсь чуть ли не быстрее Дэйрона.

Мне опять что-то снилось, но после пробуждения все, что мне остается – это гнетущая тяжесть и противный вкус лжи во рту. Бесит, что я не могу вспомнить нормальную жизнь Алтеи и понять, чего мне ожидать от Ксаррена.

Не сомневаюсь, что рано или поздно мне с ним придется встретиться, но как пойдет наш разговор, будет зависеть от того, что я буду знать о настоящих поступках своей предшественницы. А что-то подсказывает мне, что далековата она была от святой.

Утро встречаю привычными хлопотами на кухне. Решила сегодня быть особенно щедрой на булочки – глядишь, и правда получатся не хуже обычного, а там, может, и продать получится. Жаль, запасы муки намекают, что откладывать поход в лавку уже некуда.

Райта забегает с утра сказать, что сегодня не успевает с утречка посидеть с Дэйром, но это даже хорошо. Все ж мне надо привыкать уже к самостоятельности, а то адаптация затягивается.

Но главный сюрприз преподносит старая бочка с водой – решила, что самое время начать протекать. Сначала несмело, маленькими лужицами, а потом всё увереннее и увереннее. Бочар-то совсем рядом живёт, через дорогу, да только как оставишь Дэйра одного?

Подхватив малыша на руки и прикрывшись плащом, я выхожу на улицу. Солнце слепит глаза после полумрака лавки, и я на секунду останавливаюсь щурясь. Переулок кажется пустым и тихим.

Внезапный грохот копыт и скрип колес раздается словно из ниоткуда. Я поворачиваю голову и вижу, как из-за поворота на полном ходу вылетает богатый экипаж. Кучер что-то кричит, но я словно примерзаю к месту. Дэйр вздрагивает у меня на руках, и это выводит меня из оцепенения.

Но промедление оказывается фатальным. Экипаж приближается слишком быстро, я разворачиваюсь, пытаясь закрыть собой сына, и в этот момент что-то тяжелое и твердое врезается в меня сбоку. Удар выбивает воздух из легких.

Мир переворачивается, и я падаю, крепко прижимая к себе Дэйра. Но вместо жесткой мостовой приземляюсь на что-то относительно мягкое. Точнее, на кого-то. Сильные руки все еще обхватывают меня за талию, прижимая к широкой груди.

Глава 25

Карета проносится в каком-то шаге от нас, обдав запахом кожи и лошадиного пота. Я успеваю заметить лишь странную деталь: на черной дверце кареты серебром выведен вензель в виде крылатого льва, держащего в лапах меч. Изображение слишком быстро исчезает из виду, оставляя только тревожное чувство, будто я его где-то видела раньше.

Дэйр, испуганный грохотом и резкими движениями, заходится в громком плаче, со всхлипываниями и икотой.

– Тш-ш, тш-ш, мой хороший, – я прижимаю его к груди, покачивая и аккуратно ощупывая, его маленькое тельце. – Мама рядом, все у нас будет хорошо, да?

Такой реакции я от него еще не видела, видимо, по-настоящему перепугался, мой маленький.

Дэйр содрогается от рыданий, и я чувствую, как колотится его сердечко.

– А где у нас наш Мурик? Пойдем искать Мурика? – шепчу ему на ушко я, пытаясь своим голосом заглушить страх и отвлечь.

Постепенно плач переходит в прерывистые всхлипывания, но Дэйр все еще крепко цепляется за мою одежду, уткнувшись мокрым личиком мне в шею.

Только убедившись, что с Дэйром все в порядке физически, я, наконец, позволяю себе осознать, что все еще сижу посреди улицы, опираясь на своего неожиданного спасителя.

Им оказывается молодой мужчина с короткими светлыми волосами, в простой одежде. Но больше всего в нем привлекает внимание его взгляд – серьезный, будто изучающий. Однако стоит ему заметить, что я смотрю на него, на его губах появляется лукавая улыбка:

– Я, конечно, люблю отдыхать. Но промерзшая мостовая как-то не греет, – говорит он, а мне сразу становится жутко неловко.

– Ох, простите! – я торопливо поднимаюсь на ноги, чувствуя, как щеки заливает румянец смущения.

Незнакомец помогает мне встать, позволяя опереться на его ладонь. Дэйр все еще всхлипывает, уткнувшись мне в шею, и я машинально поглаживаю его по спинке, пытаясь успокоить, и целую, это уже скорее для успокоения самой себя.

После всплеска адреналина кровь ещё кипит, но волна испуга уже почти схлынула, а на ее место приходит ужас осознания того, что на самом деле могло произойти, не окажись рядом этого незнакомца.

Мой спаситель легко поднимается следом, отряхивая с одежды чуть влажную грязь. Высокий, широкоплечий, с правильными чертами лица и внимательными глазами, цвет которых мне почему-то никак не удается понять. Его одежда – рубаха и жилет – не скрывает крепкого телосложения, а руки выдают человека, умеющего держать в руках инструмент… или оружие.

– Спасибо, – произношу я,

– Не за что, – отвечает он, и уголки его губ приподнимаются в легкой усмешке. – Хотя должен заметить, что бросаться под копыта лошадей, да еще и с ребенком – не самый лучший способ развлечься. Для ребенка по крайней мере точно, раз вам свою жизнь не жалко.

В его голосе явственно слышится насмешка, и это задевает мое самолюбие. Я же не стояла и ждала, когда меня собьют!

– Я не бросалась! – огрызаюсь я, крепче прижимая к себе Дэйра. – Этот экипаж, судя по его внешнему виду, вообще должен был ехать по главной улице, а не в нашем тихом переулке. И тем более не с такой скоростью!

Кажется, мои возмущения забавляют его еще больше.

– А больше было похоже на то, что вы наслаждались видом. – Он картинно разводит руками, обводя жестом пустынный переулок с его облупленными стенами и мощеной булыжником дорогой. – В следующий раз советую все же думать и смотреть по сторонам, особенно когда вы идете с ребенком.

Я чувствую, как начинает закипать раздражение. Да, меня чуть не сбили, но обязательно так явно надо мной насмехаться?

– Послушайте, я очень благодарна за помощь, – начинаю я, стараясь, чтобы мой голос звучал вежливо, хотя внутри все кипит от возмущения.

Хотела сначала пригласить его к себе, угостить булочками. Обойдется!

– Конечно-конечно, – подхватывает он с той же дразнящей улыбкой, и в его глазах пляшут искорки веселья. – Не смею задерживать.

Я поджимаю губы, не находя достойного ответа, и разворачиваюсь, направляясь к дому бочара. Дэйр, уже успокоившийся, вдруг начинает ерзать у меня на руках, выворачивая шею. Я замечаю, как он с любопытством разглядывает незнакомца, и даже улыбается ему из-за моего плеча.

Оглянувшись, отмечаю, что наш “спаситель” тоже отвечает улыбкой. Наглец.

Я перехожу на другую сторону переулка, теперь уже несколько раз посмотрев по сторонам, и захожу в дверь под вывеской с изображением бочонка. Внутри пахнет деревом и просмоленными обручами. Бочар, пожилой мужчина с мозолистыми руками, сразу узнает меня и радушно улыбается. Он выслушивает мою проблему и кивает:

– Да, конечно, посмотрю. Только вот сейчас никак не могу. Срочный заказ доделываем для таверны. Ближе к вечеру загляну, хорошо?

Конечно, не сказать, что хорошо, но придется потерпеть. Воды в бочке уже немного осталось, так что потопа не случится.

Поэтому я киваю, говорю, что буду ждать, а потом, раз уж я вышла из дома, решаю дойти до плотника. Райта хоть и сказала, что у него сейчас работы очень много, я просто сделаю заказ и объясню, что мне нужно. Не буду дожидаться, пока Дэйр сядет. Говорят же, готовь сани летом…

Мастерскую Анхеля нахожу довольно быстро по искусно сделанным лавкам у входа. Если бы мне понадобилась мебель, я обязательно заказала бы ее здесь. Мастерская плотника встречает меня запахом свежей стружки и лака. Колокольчик над дверью мелодично звякает, когда я вхожу.

– А, Летти! – радушно улыбается. – И не одна, с важным гостем, да?

Анхель подходит и подмигивает Дэйру, отчего малыш смущается и прячет лицо у меня на плече.

– Что-то с кроваткой? – обеспокоенно спрашивает плотник.

– Нет-нет, – качаю головой. – Все в порядке, Дэйр хорошо в ней спит. Я бы хотела у вас попросить кое-что еще.

Я бегло объясняю, что мне нужно и какого размера. Анхель хмурится и трет бороду.

– Ты права, Летти, мальчонке и правда нужно будет больше места и пригляду, – говорит он. – Да только… Заказов перед праздником больно много, и все срочные.

– Да я подожду… – собираюсь успокоить плотника, но он, кажется, не готов успокаиваться.

– Рейкен, – кричит он куда-то вглубь мастерской. – Иди-ка сюда. – А потом поворачивается ко мне: – У меня новый помощник. Вот ему первый заказ и отдадим.

– Да, мастер, – раздается знакомый голос.

Из дальней комнаты появляется мой недавний спаситель. Он удивленно приподнимает брови, а потом усмехается:

– Надо же, какая встреча.

Глава 26

И смотрит он на меня так, словно мы знакомы давно. Нет, он, конечно, нас спас, и я ему теперь по гроб жизни обязана. Однако это не повод смотреть на меня с такой нагловатой усмешкой…

– Вы знакомы? – удивляется Анхель и, не дожидаясь ответа, добавляет. – Ну, тем лучше. Отправляйся-ка в пекарню, Рей. Летиции нужно сделать загородку для мальца, что-то вроде детской клети, чтобы далеко не уполз. И лучше сразу две, по одной на каждом этаже. Так ведь, Лети?