Алексис Л. Менард – Дом отравы и крови (страница 2)
– Здесь нам ее не обсудить. Буду откровенен: эти дела опасны и связаны с риском для жизни. Если тебя сцапают, я не смогу тебя вытащить. Ни одно из этих дел ни при каких обстоятельствах не должно быть связано со мной. Это понятно?
– То есть я должен убивать людей.
Он сам никогда подобным не занимался, но мужчины из его семьи на этом собаку съели. Можно сказать, что это было своеобразной инициацией, посвящением в образ жизни, принятый в их кругу: в кругу родовитых семейств, с их вечной грызней и непрекращающимся соперничеством.
Инспектор кивнул, пристально наблюдая за его реакцией, отмечая любые возможные признаки нерешительности.
– Это пойдет на благо Острову. Ты достойно послужишь своей стране.
Но это была не его страна. Его семье здесь никогда не были рады, несмотря на все блага, которые они принесли Острову.
– Мой двоюродный брат тоже здесь. Я хочу, чтобы его отсюда выпустили, – тогда мы договорились, инспектор.
Инспектор в задумчивости закусил щеку.
– Хорошо. Он тоже выйдет на свободу. Но если ты нарушишь договор – отвечать за последствия придется вам обоим. Тебе ясно?
Он согласился.
Инспектор подписал его оправдательный приговор, охранники принесли ему одежду, в которой его сюда доставили, правда, теперь она была ему мала по меньшей мере на четыре размера. Ему дали запасной комплект формы, и он последовал за человеком, даровавшим ему свободу, прямиком через переднюю дверь.
– И помни, сынок, – предупредил инспектор перед тем, как они взошли на борт корабля, идущего на материк. – Если ты посмеешь не выполнить хоть один приказ, я позабочусь о том, чтобы ты снова оказался здесь.
Инспектор оставил его на поросшем травой берегу, где он стоял и вдыхал полной грудью свежий воздух, что принес восточный ветер.
Он все еще не был свободен. Не полностью. Это была очередная тюрьма, прикинувшаяся свободой. Но когда его ноги коснулись голой земли, а не ледяного обсидиана, когда тучи на сером небе разошлись и солнечный свет согрел его щеки своим теплом – он почувствовал, как в самом темном уголке его души робко подняла голову новорожденная надежда.
Он не был намертво скован сделкой по рукам и ногам. Даже выполняя грязную работу для инспектора, он вполне мог получить все обратно. Все, к чему он стремился и что находилось за пределами Хайтауэра. Его прежняя жизнь, его семья, его месть.
И, что важнее всего, Камилла Маркезе.
Глава 1
Камилла
Мой извозчик опоздал.
Я назвала ему точное время, вплоть до минуты, когда он должен был встретить меня у ворот, и теперь с каждой секундой, проведенной мной на нашей подъездной дорожке в ожидании, мое сердце билось все чаще. Если только кто-нибудь увидит меня и расскажет об этом братьям, я стану темным пятном на репутации нашего семейства. К счастью, экипаж появился в поле зрения через несколько минут, и я с облегчением выдохнула облачко пара в морозный воздух, запрыгивая внутрь прямо на ходу.
– Куда едем, мисс Маркезе? – спросил меня извозчик через решетку.
– Первый сектор. Высадите меня на углу Бернвик и Деллани.
– Но, мэм, это же…
– Знаю. Потому и плачу вам столько, – напомнила я.
Новенький, наверное, раз меня расспрашивает.
Уже не первый раз я тайком выбиралась из дома, да и отправляться в одиночку на другой берег Ады мне тоже было не впервой. Жиль как-то рассказал мне, что рядом с перекрестком этих двух улиц есть паб, где пиво наливают прямо из крана – и с того времени я, рискуя в случае неудачи нарваться на бесконечный поток ругани от старшего брата, выбиралась туда каждую третью субботу месяца, когда Арамис проводил вечер в отеле «Василли» в старом городе, проматывая в карты скромное наследство, которое нам досталось.
Я полагала, что сегодня ночью мне выпала последняя возможность улизнуть из дома. Кем бы ни был мой нареченный – уверена, он не обрадуется тому, что его невеста тайком пересекает реку, чтобы попасть в ту часть города, где безраздельно властвуют наши соперники, у каждого из которых могущественный След. Ради такого стоило рискнуть и насладиться последним глотком свободы – или, в данном случае, последним глотком восхитительно холодного, очищающего разум хмельного медового напитка.
Когда извозчик высадил меня в нужном месте, было уже около полуночи. Если я хотела вернуться домой раньше Арамиса, у меня в запасе был примерно час, максимум два, но мне и нужен был всего час. По мере моего приближения к цели клубы тумана обвивали мои лодыжки, словно пытаясь оттащить меня прочь от заведения, ярко светящегося в темноте спящей улицы.
В пабе было, по обыкновению, полно народу. Я сбросила капюшон с кудрей, но не поднимала головы, пока не подошла к барной стойке, рядом с которой – на удивление – не было почти никого, только двое мужчин сидели на высоких табуретах у правого края. На этом берегу реки меня никто не знал. Здесь я была просто человеком с громким именем, а мое лицо было всего лишь одним из многих лиц в этом зале.
Бармен колебался, принимая мой заказ, изредка бросая взгляды в сторону двоих справа от меня.
– Что-то не так? – поинтересовалась я.
Что-то новенькое. Раньше, когда я приходила сюда, такого не было.
– Нет, конечно, – ответил вместо него мужчина, сидевший поодаль.
Он наклонил голову, так что поля низко надвинутой шляпы скрывали его глаза, хотя по легкому повороту головы я догадалась, что он пристально смотрит на меня с того момента, как я повесила плащ на спинку стула. В пепельнице рядом с ним лежала сигарилла – и дым, белой лентой поднимавшийся к потолку, мешал разглядеть черты его лица.
Он кивнул бармену.
– Налей ей эля, Дом.
Я лишь фыркнула, смерив неприязненным взглядом того, кто решил за меня. Даже если он и не ошибся.
– А если я не хочу эль?
– Его хотят все местные, которые осмеливаются побывать в этой части города.
Я нахмурилась.
– А откуда вам знать, что я местная? Вы со мной даже не знакомы.
Обладатели Следа ничем особенно не отличались от тех, кто Следом не обладал. По крайней мере, в той части города, где жили мы. Если только он не знал,
– Все верно. Я тебя не знаю, – сказал он, потушив окурок, – но я знаю всех носителей Следа в Линчхэвене, кто приходит сюда. Значит, ты с того берега.
– Постоянный посетитель? – спросила я. В это время Дом поставил на золотистое дерево стойки передо мной кружку с элем.
Мужчина наклонил голову.
– Можно и так сказать.
Я сделала глоток. Холодный и свежий вкус легкой медовой сладостью растекся на языке, и я не сдержала восторженного стона. Мужчина медленно повернул голову в мою сторону, словно отозвавшись на звук.
– Нравится? – спросил он, и в интонациях его глубокого голоса мне послышался намек на веселье.
– Еще как. – Я улыбнулась, кажется, впервые за эту неделю.
Мой взгляд скользнул в его сторону, и я обнаружила, что он все еще смотрит на меня. Шляпу он снял, и теперь я видела его глаза. Первый взгляд, брошенный на эти глаза, напомнил мне о серых тонах этого города – словно растворившегося в этом пристальном взгляде. Когда я увидела их во второй раз, мне оказалось нелегко отвести глаза. Этот мужчина был поразительно красив, а его усмешка – неестественно ехидна.
– Я могу вам чем-то помочь? – спросила я, когда косые взгляды, которые он бросал в мою сторону, стали возмутительно очевидными.
– Можно к тебе подсесть?
Я затеребила пальцами бахрому на подоле платья. Мысль о том, чтобы оказаться ближе, вызвала у меня нервную дрожь.
– Было бы невежливо бросить друга, тебе не кажется? – спросила я, закидывая удочку и оценивая, насколько он готов клюнуть.
Он небрежно махнул рукой.
– А-а, он уже собрался уходить. Правда ведь, кузен? – Не слишком мягкий тычок под ребра заставил его спутника подпрыгнуть на стуле.
Тот только вздохнул, залпом допил бренди и толкнул пустой стакан по стойке в сторону бармена.
– Да, верно, я тут понял, что мне нужно быть где угодно, но только не здесь. Увидимся утром, босс.
Затем он приподнял шляпу, прощаясь со мной.
– Доброй ночи, мисс.
И вот у барной стойки остались только мы и пустые табуретки – слишком много пустых табуреток – между нами.
Эту проблему он решил, сев рядом со мной. Дом начал принимать заказы на самом дальнем конце стойки, оттягивая от нас поток посетителей.
– Как тебя зовут? – спросил он и сделал глоток.
– Милла.