реклама
Бургер менюБургер меню

Алексей Юрасов – Остров душ (страница 2)

18

От этих слов парень поднялся с её коленей и уселся напротив девушки.

– Но как же мы… Вместе… – непонимание и горечь были в его словах. – Если это из-за денег, то отец скоро начнёт брать меня с собой в море, и я начну зарабатывать самостоятельно.

– Первое время я буду жить в общежитии, но, надеюсь, у меня очень скоро получится найти там отдельное жильё. Тогда ты сможешь перебраться ко мне, – девушка чувствовала себя очень неловко, ведь её возлюбленный лишь молча смотрел на неё, не зная что ответить.

– А как же наша помолвка? – наконец, оторвавшись от страхов касательно их будущего, спросил он.

Улыбка снова вернулась на её лицо. Внутри она искренне обрадовалась этому вопросу, ведь предполагала совсем другую реакцию.

– Глупый. Я люблю тебя, и мой переезд никак на это не повлияет, – с девичьим звонким смешком она щёлкнула задумавшегося парня по носу и поцеловала в губы.

Пара продолжила о чём-то говорить, но слова вновь сделались неразборчивыми.

Алан открыл глаза и осмотрелся вокруг – Линды нигде не было. “Странный сон”, – подумал он. В его жизни никогда не было ни событий из сна, ни увиденной девушки. “А что вообще нормально на этом острове?” – пробурчал Алан уже вслух.

Глава 5. Рыболовное судно. Юго-восточная окраина острова

Утреннее солнце мягко пригревало через иллюминатор, а снаружи доносился крик чаек, которые нашли этот корабль прекрасным местом для своих перекличек. Алан не понимал, откуда ночью взялись силы, чтобы проделать путь сюда: он попытался подняться и сразу же рухнул на койку, обречённо уставившись в потолок. Под потолком появилась сфера и медленно опустилась над его головой.

– Ты проснулся? – в голосе Линды читалась тревога. – Нужно уходить. Скоро они догадаются заглянуть и сюда. Давай, попробуй пошевелиться.

Алан протянул руку, намереваясь коснуться Линды. Синяя искра проскочила от его пальца до неё, и он инстинктивно одёрнул руку назад.

– Ай, что ты сделал? – Линда испугалась, но это был приятный испуг и, кажется, она нашла это забавным. – Ни один живой человек… Эмм, живой человек, с душой, не касался меня в таком виде.

– Нужно найти мою жену. Мы были в гостинице. Это последнее, что я помню.

– Там опасно. Они все заодно. Сначала мы могли бы попробовать вызывать помощь. К северу отсюда есть маяк. На нём была радиосвязь, которой пользовался мой дедушка для связи с проходящими судами.

– Мне нужно в гостиницу, к моей жене, – Алан стоял на своём.

– Мы не можем так рисковать. Если они схватят тебя, то я уже не смогу второй раз вытащить тебя, – её позитивный настрой таял с каждым его словом. Линда была подавлена. Она надеялась не на такой ответ. Её сфера заполыхала синими всплесками, – я помогу тебе, но лишь потому, что хочу отомстить за всех, кто погиб от рук этого урода.

Линду переполнили эмоции, и она вылетела сквозь стену. За навалившимися комом событиями и мыслями увиденный сон казался совсем не значительным.

“Мы с Уиллом слишком долго ждали этой возможности”, – через обшивку корабля Алан услышал её крики, сменившиеся плачем. Вскоре затих и плач.

Через какое-то время, когда эмоции улеглись, Линда появилась в дверном проёме: “Однажды я стащила сигнальный пистолет из лодки тех пленных солдат. Возьми его из тумбы рядом с кроватью. Надеюсь, он ещё стреляет.” После чего она снова скрылась из виду.

Глава 6. Гостиница. Восточная окраина острова

Двухэтажное здание гостиницы расположилось на восточном берегу острова у небольшой бухты. В лучшие времена она была весьма многолюдна. Здесь останавливались как туристы, так и родственники пациентов лечебницы.

“Если бы не моя жена, то и ноги бы моей не было тут. Я вкалывал целыми днями на заводе и не мог позволить нам дорогой отдых. Но моя жена, Эмма, получила от профсоюза путёвки на этот “чудесный остров””. Идя прямиком ко входу и понося остров и профсоюз всеми возможными ругательствами, Алан совсем не замечал, что Линда держалась поодаль, безучастно к его переживаниям. В ней всё ещё кипела обида.

За дверью через просторный холл по левую сторону расположилась стойка регистратора. Солнечный свет косыми лучами падал на пол, а за окном шумело море.

– Доброе утро! Мы были здесь вдвоём с моей женой, – Алан обратился к полноватому мужчине в возрасте за стойкой.

– Да, да. Здравствуйте, господин… Хм-м… Господин… – в этот момент администратор уже не слушал его и просто пытался занять паузу.

Мужчина наклонился перед стойкой и сделал вид, что что-то ищет – старая уловка на экстренный случай. “Ваша жена, госпожа… Госпожа… Оставила вам посылку”, – он как мог тянул время. Алан едва успел сделать шаг к стойке, как в следующий момент свинцовая пуля вырвала кусок дерева из косяка двери, а щепки полетели в лицо. Над стойкой застыл дымящийся ствол обреза. Администратор запер ствол и вскинул обрез для прицельного выстрела. Вторая попытка не должна была оставить никаких шансов ошарашенному Алану. Но второй выстрел последовал в окно: нападавшего сбило с толку появлению ещё одного необычного гостя. “Дурак! Они нас ждали! Стреляй!” – влетая сквозь открытое окно, прокричала Линда. Пуля пролетела в окно мимо неё. Два промаха подряд заставили нападавшего нервничать, и он лихорадочно начал перезаряжать оружие. От волнения руки почти не слушались, и новый патрон, как назло, не доставался из едва надорванной пачки. Крик Линды привёл Алана в чувство, и он выхватил из кармана брюк сигнальный пистолет и направил на администратора. Целиться было крайне сложно, но тем не менее выпущенная ракета со свистом пролетела несколько метров и попала в стрелка за стойкой. Помещение сразу наполнилось дымом и яркими красными всполохами сигнального огня. От горячего пламени ракеты одежда начала гореть, и буквально тут же прилипла к телу. Ослепший от яркого света и воя от боли, он выронил обрез из рук. Попытки сорвать горящую рубашку ни к чему не привели: беспорядочные движения руками лишь распространяли огонь по другим участкам одежды.

Глава 7. Гостиница. Бой с патрулём

Очень скоро стало понятно, что администратор был лишь началом проблем. С улицы послышались громкие мужские голоса. Алан кинулся к стойке и подобрал брошенный обрез вместе с пачкой патронов. Звуки выстрелов привлекли дежуривший неподалёку патруль, который буквально вломился в здание. Алан успел упасть за стойку, едва не попавшись им на глаза. “Он здесь, он здесь”, – крутясь на месте у входа к стойке, вопил администратор.

“У старого дурака Ганса было ружье. Даже если он забрал его, то втроём то мы с ним точно справимся. Здесь ни черта не видно – будьте осторожны. Этот гад где-то засел”, – вошедший патрульный подбодрил своих напарников, говорил тихо, чтобы слышно было только им. Внезапно появившаяся Линда зависла перед лицом Алана: “Ты слышал это? Их как минимум трое. Как только ты выстрелишь, отвлеку одного из них, а ты – прячься. Один из них прямо по центу от двери и ближе всех к тебе. Стреляй по моей команде”.

Патрульные, оглушённые новым воплем Ганса, расположились треугольником у входа. Обилие дыма в комнате сдерживало их продвижение. Все трое были вооружены старыми винтовками времён войны. К счастью Алана, он об этом ещё не знал.

“Давай!” – выкрикнула Линда. Алан видел лишь подсвеченный в дыму солнцем контур человека, но этого было достаточно. Прозвучал выстрел, и раздался предсмертный крик – тело первого патрульного повалилось на пол.

Линда, словно торпеда в воде, полетела к патрульному слева, оставляя шлейф в дыму.

“Стефан, я иду!” – вслед за этим выкриком последовала пуля, которая просвистела рядом с Аланом. Со стороны двери раздался звон затвора винтовки. Это был выстрел наугад, но всё же весьма близко. "А-а-а, отцепись от меня!", – крик и выстрелы донеслись из левого крыла гостиницы.

Алан не захотел ещё раз испытывать судьбу в слепой перестрелке и по совету Линды пробежал в служебное неосвещённое помещение справа от себя. Это был небольшой коридор, заставленный пыльным гостиничным хламом по обе стороны. Алан пересёк длинную кухню и спрятался за большую зону готовки, что расположилась островком посередине. Над плитами напротив он заметил подвешенную металлическую посуду, в отражении которой можно было разглядеть вбежавшего на кухню патрульного. Тот остановился на противоположной от Алана стороне, осматривая помещение. Права на промах не было: со скорострельностью винтовки соревноваться было бессмысленно. Алан выждал момент, когда патрульный перестал смотреть вперёд и нажал на курок. Пуля прошла насквозь и попала в пустую кастрюлю на столе. Тело тяжело упало, а отброшенная от стены кастрюля с лязгом прокатилась по плитке вдоль стола и остановилась напротив Алана. Патрульный бился в предсмертных конвульсиях, ударяя ногой по металлической дверце шкафа. Мощь обреза пугала, ведь мгновение назад в него самого стреляли из него. У жертвы этого оружия не было ни единого шанса на спасение.

Звуки беспорядочной стрельбы и крики всё ещё доносились из вестибюля. Патрульный больше не шевелился, а под его телом скопилась лужа крови. Прихватив его винтовку, Алан отправился к источнику шума. Выглянув из-за угла в коридор, он увидел, как третий из вошедших отмахивался оружием от Линды, словно увидел призрака: дрожащие от ужаса губы лишь беззвучно молили о помощи. Трясущимися руками парень раз за разом перезаряжал пустую винтовку и жал на курок, заставляя ударник бить в пустоту.