18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Алексей Виноградов – Бундахишн. Великий Бундахишн. Перевод А. Г. Виноградова (страница 8)

18

17.20. Гора Бакыр.

Гора Дарспет (белый тополь).

17.22. Сияк-хоманд (Sîyâk-mûî-mand, Шьямака, имеющая черные волосы). Вероятно, Сия-кох в Афганистане.

Вафар-хоманд (Вафрайау, Вафроманд, снежная).

Вероятно, Сафед-кох в Афганистане.

17.23. Спендиад (белая).

Спэнто-дата у «вар» Реванда. Термин «вар» часто означает «озеро», но не известно об озере Реванд, хотя гора с таким названием описана; поэтому представляется целесообразным использовать слово «вар» в его более широком смысле «ограждение, округа».

17. 30. Давад.

Горы Деана (5 км.), недалеко от Каски-зарда.

17. 31. Димаванд (зимний).

Вулканическая гора высотой около 6 км. недалеко от Тегерана. Это главная гора хребта Падашхваргар.

17.32. Кумыс.

Гора между Нисапуром и пустыней.

Миян-и-даст.

Гора на полпути между Астарабадом и Нисапуром. Эта гора называется Мигин, вероятно, из-за места под названием Мезинан в том же районе.

17. 34. Ганавад.

Канабад, или Гунабад, находится недалеко от Гумина.

17.35. Равак Бисан.

В Кирмане.

17.36. Аспарог.

Горные хребты западной Персии, включая гору Загрос.

17.38. Марак.

Горные хребты Мерхина в северном Ларистане.

17.40. Бахт-тан.

Горные хребты Бахтияри в провинции Исфахан.

Глава 13

1. О природе морей сказано в откровении, что широкий океан удерживает одну треть этой земли на южной стороне границы Албурза широкий океан находится в направлении южной границы Албурза и владеет одной третью этой земли), и так широк океан, что в нем удерживаются воды тысячи озер, таких как источник Аредвивсур, который, по мнению некоторых, является родниковым озером.

2. Каждое конкретное озеро относится к определенному виду, некоторые большие, а некоторые маленькие; некоторые настолько велики, что человек на лошади может объехать их за сорок дней, что составляет 1700 лиг (парасанг) в длину.

3. Благодаря теплу и чистоте воды, очищающей больше, чем другие воды, все постоянно течет из источника Аредвивсур.

4. На юге от горы Албурз образовались сто тысяч золотых каналов, и эта вода с теплотой и чистотой течет по каналам к Хугару высокому; на вершине той горы есть озеро; в это озеро она впадает, становится совершенно очищенной и возвращается обратно через другой золотой канал.

5. На высоте тысячи человек открытая золотая ветвь этого канала соединяется с горой Аусиндом (Aûsîndôm) посреди широко очерченного океана; оттуда одна часть вытекает в океан для очищения моря, а одна часть орошает влагой всю эту землю, и все творения Аухармазда получают от нее здоровье, и она рассеивает сухость атмосферы.

6. Из соленых морей три главных и двадцать три малых.

7. Из трех главных, один Путик (Pûtîk), один Камруд (Kamrûd) и один Сахи-бун (Sahî-bûn).

8. из всех трех самый большой Путик (Пуитика), в котором есть приливы и отливы, на той же стороне, что и океан широкой формы, и он соединяется с океаном широкой формы.

9. Среди этого обширного океана, со стороны Путика, есть море, которое они называют Заливом (вар) Сатавес (Satavês).

10. Густая и соленая вонь (сильная соленость, которая вызывает зловоние) хочет уйти от моря Путика в широкий океан; могучим порывистым ветром оттуда залив Сатавес отгоняет все зловоние, а все, что чисто и чисто, уходит в обширный океан и в источник Аредвивсур; и это течет во второй раз к Путику (другой (вонь) течет обратно в Путик).

11. Управление этим морем (Путик) связано с луной и ветром; она приходит снова и опускается, увеличиваясь и уменьшаясь, из-за ее вращения.

12. Контроль залива Сатавес также прикреплен к созвездию Сатавес, (Satavês) под защитой которого находятся моря южной четверти, точно так же, как моря на северной стороне находятся под защитой кольца Хапток (Haptôk-ring).

13. О приливе и отливе сказано, что везде от присутствия луны постоянно дуют два ветра, обитающие в заливе Сатавес, один они называют нисходящим потоком, а другой восходящим; когда дует восходящий поток, это течение, а когда дует нисходящий поток, это отлив.

14. В других морях нет ничего подобного природе обращения в них луны, и нет приливов и отливов.

15. Море Камруд – это то, мимо которого они проходят на севере, в Тапаристане (Taparîstân); то из Сахи-буна (Sahî-bûn) находится в Аруме (Arûm).

16. Из малых морей самым благотворным было море Кьянси (Kyânsîh), такое как в Сагастане (Sagastân); вначале в нем не было ядовитых тварей, змей и ящериц (вазаг), и вода была слаще, чем в любом из других морей; позже (дадигар) она стала солью; в ближайшем из-за зловония невозможно пройти даже на одну лигу, настолько велики зловоние и соленость из-за силы горячего ветра.

17. Когда произойдет обновление вселенной, она снова станет сладкой.

Примечание:

13.8. Путик.

Персидский залив или Понт.

13.9. Сатавес.

Назван по созвездию Сатавес. Возможно Сиваш («Гнилое море»).

Детали, приведенные в тексте, применимы к заливу и морю Уман. Описание этого залива: «При очистке нечистоты текут, в чистоте воды, из моря Путик в широкий океан; на самой южной стороне вода стоит в тумане, а синее тело Сатавеса стоит вокруг нее. Путик выделяется со стороны Сатавеса, вот где он. С какой стороны он стоит, мне непонятно. Вода поступает в Сатавес через дно; некоторые говорят, что он пересекает трещину».

13.15. Камруд.

Каспий, лежащий к северу от Тапаристана, провинция, включающая часть Мазендарана.

Сахи-бун.

Гаи-бун (Гехан-бун), вероятно, Средиземное море или Эвксин, если не то и другое вместе.

13.16. Кьянси.

Солоноватое озеро и болото, которое называется Хамун «пустыня», или Зара «море», и в котором раньше была более пресная вода, чем сейчас.

Глава 15

1. О природе людей говорится в откровении, что Гайомар, уходя, дал семя; это семя было полностью очищено движением солнечного света, и Нерьосанг (Nêryôsang, Найрё-сангха) взял на себя ответственность за две порции, а Спендармад (Spendarmad) получила одну порцию.

2. И через сорок лет, с формой одностебельного растения Ривас (Rîvâs, ревень) и пятнадцатью годами его пятнадцати листьев, Матро (Matrô, Машйа) и Матрояо (Matrôyâô, Машйо) выросли из земли таким образом, что их руки легли сзади на их плечи (дош), и одно соединялось с другим, они были соединены вместе и оба одинаково.

3. И талии обоих из них были сближены и так соединены вместе, что было неясно, кто мужчина, а кто женщина, и кто тот, чья живая душа (нисмо) Аухармазда не вдали.

4. Как сказано так: «Что создано раньше, душа (nismô) или тело? И Аухармазд сказал, что душа создана раньше, а тело после того, кто был создан; оно дано в тело, чтобы оно могло производить деятельность, а тело создано только для деятельности» отсюда вывод таков, что душа (rubân) сотворена раньше, а тело – после.

5. И оба они изменились из формы растения в форму человека, и дыхание (нисмо) духовно вошло в них, которое есть душа (рубан); и теперь, кроме того, в этом подобии выросло дерево, чьим плодом были десять разновидностей человека.

6. Аухармазд сказал Машйе (Mashya) и Машйо (Mashyôî) так: «Ты человек, ты родоначальник мира, и ты создан мною совершенным в преданности; преданно исполняй долг закона, думай о хорошем, говори добрые слова, делай добрые дела и не поклоняйся демонам!»

7. Оба они сначала думали так, чтобы один из них угождал другому, так как он для него человек; и первое дело, совершенное ими, было то, что, выйдя, они тщательно вымылись (они пировали, они делали воду); и первые слова, сказанные ими, были такими, что Аухармазд сотворил воду и землю, растения и животных, звезды, луну и солнце и все процветание, чье происхождение и действие происходят от проявления праведности.

8. И, впоследствии, антагонизм ворвался в их умы, и их умы были совершенно испорчены, и они восклицали, что злой дух создал воду и землю, растения и животных, и другие вещи, как было сказано выше.

9. То лживое слово было сказано по воле бесов, и злой дух овладел этим первым наслаждением от них; из-за этой лживой речи они оба стали нечестивыми, и их души находятся в аду до будущего существования.