реклама
Бургер менюБургер меню

Алексей Светлаков – Нет ничего прекраснее воздуха свободы (страница 11)

18

Глава 19. На перепутье

Оскар решил спрятаться от судьбы в приграничном посёлке, подальше от дворца, где его так несправедливо хотели женить. Он сидел в местном трактире за столиком у окна, с грустью глядя на пустынную улицу. Его лошадь, привязанная у забора, спокойно доедала охапку сена. Рядом стояли и другие лошади – такие же усталые.

В трактире царила нетипичная для такого заведения тишина. Посетителей было мало. Хозяин что-то прилежно подсчитывал, а его помощник перекладывал посуду, издавая лёгкое побрякивание. В углу пожилая муравушка протирала стаканы и тихо напевала. Её мелодичный голосок едва пробивался сквозь громкое чавканье толстого, угрюмого муравьина за соседним столиком. Оскар поёжился и снова отвернулся к окну.

На столе перед ним стояла чашка почти остывшего чая, о котором он забыл в потоке горьких воспоминаний. Он думал об Инии, о своей любви к ней и о том, с каким нетерпением ждёт встречи. Лишь бы все эти свадебные страсти улеглись. Вспомнил и о записке, которую передал для неё через доверенного слугу, и об отце, несправедливо навязывавшем этот брак. Оскар был твёрдо убеждён, что совсем скоро они будут вместе и отец наконец примет благородное решение.

Пока он предавался этим мыслям, во двор трактира подъехала тёмная фигура всадника. Вернее, двое на одной лошади. Первый, спрыгнув на землю, помог слезть второму. Оскар грусно наблюдал за сценой. «Наверное, путешественники», – подумал он, заметив объёмный багаж.

Но вот его внимание привлекла клетка, притороченная к седлу. Она ужасно походила на ту, что он уже видел однажды – тогда, когда чуть не столкнулся с всадником в лесу. Любопытство мгновенно развеяло грусть. Оскар оживился и стал внимательнее наблюдать. Путешественники, сняв багаж, сразу направились в соседнюю гостиницу.

-–

Наталина уснула, едва её уставшее тело коснулось постели. Джек, тихонько прикрыв дверь, вышел и направился в трактир. Не успев расспросить принцессу, о её предпочтениях, он решил положиться на свой вкус. К счастью, выбор блюд был невелик. Всё просто: две порции местной стряпни и вода.

Со своей порцией Джек расправился за стойкой, а еду для Наталины аккуратно завернул в салфетку. Солнце уже скрылось, и в наступившей темноте было трудно разглядеть дорогу. Джек направился к гостинице, над входом в которую тускло горел фонарь, освещая облезшую, потрескавшуюся дверь.

-–

Наталина кружилась на лужайке перед родным дворцом, её смех разлетался эхом, а сердце наполнялось радостью. Неподалёку стояли родители и с умилением смотрели на неё. За их спиной улыбался брат. Но в одночасье его улыбка сменилась злобным, молчаливым раздражением. Наталина испугалась. И тут же услышала откуда-то доносившийся зов: «Принцесса! Принцесса!»

Она очнулась от прикосновения к плечу. Рядом стоял Джек. Секунду Наталина не могла понять, где находится: то ли ещё у дворца, то ли уже в изгнании. Сознание постепенно прояснялось, и она вспомнила, что он должен был принести еду.

– Принёс тебе поесть. Правда, выбор небогатый. В общем, вот, не знаю, как это называется, но есть можно. И вода, – сказал Джек, протягивая свёрток.

– Спасибо, Джек, – ответила Наталина и, присев на край кровати, принялась за скромный ужин. Крошками она поделилась с голубком, мирно сидевшим в клетке.

-–

Алым пламенем пылал на востоке горизонт, возвещая новый день. Отблески рассвета играли в стёклах домов, а кроны деревьев, озарённые первыми лучами, переливались, превращая листья в сияющие рубины. Было ещё прохладно и тихо. Тишину нарушало лишь негромкое жевание лошадей у забора.

Джек и Наталина вышли из гостиницы и направились к своей лошади. Пока Джек размещал багаж, к ним подошёл Оскар.

– Прекрасное начало дня, – сказал он, привлекая внимание. – Да, сегодняшний день обещает порадовать, и не только погодой, – ответил Джек.

Оскар окинул лошадь оценивающим взглядом, осмотрел сбрую и уже хотел отойти, как вдруг резко повернулся обратно. – Послушай, друг, я хочу кое о чём тебя предупредить. Но ты не пугайся, у меня добрые намерения.

Джек спокойно кивнул, бросив взгляд на принцессу. – В общем, я просидел в трактире до утра. Нет, я не пил, просто тревожные мысли не дают покоя. Короче, тут один тип приехал ночью и сразу кинулся осматривать лошадей у забора. Я подумал – вор. Смотрю, что дальше. А он всё возле вашей лошадки крутится, вынюхивает и копыта со спичкой разглядывает. Тут уж я понял – не вор, а ищейка. – И где он сейчас? – спросил Джек. – Думаю, где-то совсем рядом. Вы езжайте, а я его, если что, задержу, – великодушно закончил Оскар. – Спасибо, друг. Не часто встретишь таких. Я Джек. – А я Оскар. Будем знакомы. – Ну, нам пора. Ещё раз благодарю.

Сначала Джек помог Наталине взобраться на лошадь, потом уселся сам. – Прощайте! – крикнула Наталина.

– Постойте, Ваше Величество! Остановитесь! Меня прислала ваша матушка-королева! – задыхаясь, выкрикнул муравьин, подбежавший к ним. Это был тот самый незнакомец, о котором говорил Оскар. – Я всю ночь тащился на осле, чтобы догнать вас! Это важно!

– Но кто вы? – выдохнула Наталина. – И как вы нас нашли? – Прошу прощения, это долгая история, я поведаю её в другой раз. А сейчас нам нужно спешить, но не туда, куда вы направляетесь, а в противоположную сторону! – слова вырывались у него выпущенной картечью. – Скорее, с минуты на минуту здесь появятся стражники!

Джек и Оскар переглянулись. – Видно, вам придётся поехать по другой дороге, – громко произнёс Оскар.

Не теряя ни секунды, Оскар отвязал двух оставшихся лошадей, вскочил в седло, бросил поводья второй лошади незнакомцу, и все четверо, пришпорив лошадей, поскакали через поляну к окраине леса.