реклама
Бургер менюБургер меню

Алексей Кукушкин – Капитан флота Республики Святого Марка (страница 3)

18

Но уже тогда, стоя на шаткой палубе, слушая скрип дерева и плеск волн, он чувствовал: его судьба не лежит на суше. Море звало его, обещало приключения, опасности и великую ответственность. И хотя он ещё не понимал всего этого, одно знал точно, что только там, среди бескрайних вод, он найдёт свой путь и исполнит предназначение, которое сам пока не мог назвать.

Юношей Анджело Эмо, в свои четырнадцать лет, впервые оказался не на набережной Венеции, где море было фоном для маскарадов и разговоров, а по-настоящему лицом к лицу с ним, суровым, изменчивым и требующим уважения. Его отец, Джованни Эмо, уважаемый член Большого совета, решил, что сыну пора понять, что за каналами родного города лежит совсем другой мир, в котором нет места праздности.

Большой совет, состоявший из старинных венецианских родов, всегда заботился не только о политике, но и о воспитании будущих поколений. Джованни был убеждён, чтобы стать настоящим венецианцем, нужно пройти через море. Только так можно будет говорить не просто красиво, но с весом, который заслуживает Республика.

Корабль, на котором впервые в море отправился Анджело, назывался «Сан-Марко», это была небольшаяnavio, груженная драгоценным венецианским товаром: хрустальными бусами, тонким стеклом из Мурано, шёлками и плотными полотнами. Путь лежал в Далмацию, тот регион, где Венеция сохраняла влияние уже столетиями. Далматинские порты были важны как перевалочные точки между Востоком и Западом. Здесь торговали специями, смолой, кожей и даже рабами, которых привозили с Балкан или с побережья Османской империи. Для Венеции эти земли были не просто колонией, но форпостом, где нужно было поддерживать порядок, связи и доходы. И именно там, среди каменистых берегов и древних городков, юный Эмо должен был впервые увидеть, как работает этот сложный, жестокий механизм торговли и власти.

Реальный мир оказался не таким, каким его рисовала фантазия. На палубе не присутствовало блестящих масок и музыки карнавала: только скрип дерева, запах пота и соли, бесконечные команды и необходимость работать плечом к плечу с матросами. Море показало своё двуличие: то ласковое, играющее бликами на рассвете, то яростное, с высокими волнами, которые бросали корабль, как щепку. Ночью Анджело впервые услышал, как ветер свистит в реях, как скрипит корпус, и понял: здесь нет места страху. Это был первый урок жизни вне Венеции, который научил его не только морю, но и тому, что быть частью Республики значит быть готовым ко всем её испытаниям.

День вышел ясным, почти жарким. Мягкий юго-восточный ветер наполнял паруса, а лазурная поверхность Адриатики казалась безмятежной. Но Анджело уже знал: спокойствие может быть обманчивым. Он слышал, как старые матросы говорили о внезапных штормах, которые поднимались из ниоткуда, словно демоны, пробуждающиеся ото сна. Солнце палило, но в тени кубрика царила прохлада, и запах древесины смешивался с ароматом соли и дегтя.

На борту небольшого торгового навио «Сан-Марко» юный Анджело Эмо находился под присмотром капитана Лоренцо Контарини — человека с суровым взглядом, но добрым сердцем. Контарини сам начинал в четырнадцать лет на палубе, и потому знал, что мальчику нужно не только теплое слово, но и настоящая мужская работа, а без этого не получиться ничего. Он разрешил Анджело помогать штурману, так как считал, что это важнейшее задание для будущего моряка и капитана. Под руководством опытного офицера он учился определять курс по звёздам и солнцу, слушал объяснения о течениях и ветрах, чувствовал, как корабль живёт своей жизнью. Эти часы, проведенные юным Эмо, у компаса и секстанта стали первыми шагами в большом деле понимания того, как управлять судном, а потом и людьми.

Каждый день на корабле приносил новое испытание и новые знания. Одним из самых важных умений, которым обучали всех юнг, было вязание морских узлов. Под надзором старшего матроса Анджело учился делать простые и сложные узлы: от быстрого «брам-шкентеля» до прочного «рыбацкого». Работа требовала внимания и ловкости рук, ведь ошибка могла стоить жизни. Учиться было трудно, но интересно: каждый узел имел своё предназначение, и казалось, что в них заключена вся мудрость моряков прошлого. Анджело запоминал быстро, и вскоре его руки уже двигались так же уверенно, как у опытных матросов.

Однажды вечером, когда солнце ушло за горизонты Далмации, Анджело получил задание читать карты вместе с другими юными помощниками. Это был особенный момент осознания того, что мир огромен, а они лишь песчинки на его поверхности. Капитан Контарини дал каждому гардемарину лист пергамента с обозначенными маршрутами, глубинами и опасными местами. Мальчики пытались соотнести карту с реальным положением дел, ориентируясь на береговые огни и показания компаса. Они ошибались, спорили, смеялись, но впервые почувствовали себя частью команды, которая знает, куда плывёт.

На корабле помимо Анджело были и другие сыновья торговцев и ремесленников, чьи отцы тоже считали, что море научит их жизни лучше любого учителя. Старший из них Фабио Брагадин, сын кожевенника из Задара, знал всё о товарах, которые перевозились на борту, и часто помогал в трюме. Маттео Гримальди, сын стекольщика, с детства знал цену хрусталю и всегда следил за тем, чтобы ящики с бусами и бокалами не повредились. А Джованни Морозини, сын рыбака, легко лазал по такелажу и знал все виды рыб, встречающихся в этих водах. Вместе они работали, учились и делились историями, которые делали долгие вечера на палубе чуть теплее.

Ночами, когда ветер играл парусами, а луна отражалась в воде, мальчики собирались у фонаря и рассказывали друг другу страшные и красивые истории. Джованни поведал о призрачном корабле, который якобы бродит по Адриатике. Говорят, это был старинный галеон, потерпевший крушение много лет назад во время шторма. Его экипаж исчез, но сам корабль продолжает плыть сквозь ночь без парусов и людей, оставляя за собой след из светящихся волн. Никто не смел подходить к нему близко, так как те, кто пробовал, исчезали бесследно. Фабио рассказал свою историю, о потерянной Атлантиде, великом городе, затонувшем в морской бездне. Говорят, что там до сих пор сохранились дворцы из белого мрамора, храмы с золотыми статуями и библиотеки с книгами, написанными на неизвестном языке. Иногда, говорил он, ночью можно услышать голоса тех, кто жил там прежде, будто город ещё не умер окончательно, а просто ждёт своего часа вернуться.

Каждое утро капитан давал задание: прочесть отрывок из книги или переписать текст по морской науке. У Эмо был с собой томик «О морском праве» Гроция, подаренный ему иезуитом, и он часто перечитывал главы о пиратстве. Особенно его привлекали рассуждения о том, как вольные корсары, действующие вне законов суши и моря, становятся инструментами государственной политики или просто разбойниками. Эти страницы будоражили воображение.

Анджело задумчиво смотрел на расстилавшееся перед ним море, чьи волны, казалось, сами задавали ритм его мыслям. В его сознании боролись противоречивые чувства: долг перед родиной и жажда наживы, закон и необходимость выживания, честь воина и корысть торговца.

«Война и грабёж, разве не близнецы-братья?» — размышлял он: "В конце концов, разве не ради защиты торговых путей и обеспечения свободы морей Венеция ведёт свои войны? Разве не для того, чтобы обеспечить безопасность купцов и процветание республики, флот выходит в море? Но где та тонкая грань, что отделяет законную добычу от простого разбоя? Кто определяет, чьи корабли достойны защиты, а чьи должны быть потоплены или захвачены?"

Анджело понимал, что в этом мире прав тот, кто сильнее. Морские пути - артерии торговли, а торговля это кровь, питающая могущество Венеции. Но в то же время он не мог не признавать, что многие так называемые «пираты», просто бедные моряки, вынужденные идти на отчаянные меры ради выживания.

"Возможно, истинная свобода морей заключается не в праве сильного, а в возможности каждого честно зарабатывать на жизнь?" - думал юный Эмо.

В глубине души Анджело знал, что ответы на эти вопросы не найти в книгах или уставах. Они кроются где-то между строчками морских карт, в шуме волн и в сердцах тех, кто рискует жизнью ради богатства или идеалов. И, возможно, именно поэтому грань между войной и грабежом остаётся размытой, потому что она существует лишь в сознании каждого, кто выходит в открытое море.

Не менее интересовали Эмо и главы, посвящённые международным отношениям. В них Гроций подробно разбирал, как договоры связывают государства, как нейтралитет может быть нарушен, и почему даже самые могущественные державы вынуждены считаться с мнением других. Эмо поражало, что законы, написанные для земли, пытаются распространиться и на безбрежные просторы океана. Он листал страницы, словно искал ответы на вопросы, которые не давали ему покоя:

"Можно ли вообще подчинить море человеческим нормам?"

Анджело не мог не задаваться вопросом: "По какому праву одни государства могут защищать свои торговые суда, а другие вынуждены смиренно наблюдать, как их корабли становятся добычей морских разбойников?"

В его сознании этот вопрос переплетался с учением Гроция о том, что могущественная держава имеет полное право отстаивать интересы своих купцов с помощью военной силы.