Александра Сутямова – Проклятый мастер Гуэй (страница 83)
— Верно, — вздохнула старушка, — Господин Вэй почил не так давно, с пол века назад. Мы с мужем остались доживать свои годы в доме, а остальных слуг продали.
— Почему же никто не взял этот дом?
— Кому было брать? Господин жил здесь в изгнании. Выходить из поместья ему было не дозволено. Так кто-же захочет жить в доме с такой славой?!
— Где же Ваш супруг? — поинтересовался Гуэй.
— Собирает для Вас еду на ужин. — улыбнулась старушка. — Хозяйство у нас небольшое, но есть.
— Благодарю и за это, — поклонился вновь заклинатель.
— Не нужно. Это же ваш юноша задобрил нас. Его и благодарите.
— Задобрил? — изумлённо переспросил Сяо Ту, — Но я же положил подношение призракам.
Старушка засмеялась, а Гуэй объяснил:
— Госпожа и есть призрак.
— Как? — не верил Сяо Ту.
— Она гуйпо, [И1] — уточнил Гуэй.
— Разве гуйпо не злые? — удивился Сяо Ту.
— Бывают и злые. — подтвердил мастер. — Но и выглядят они и в половину не так красиво.
— Да что ты, — засмеялась старушка, а улыбнувшийся Гуэй продолжил:
— Призрак служанки, принимающий облик доброй старушки, возвращающийся в дом хозяина, и помогающий по хозяйству и с детьми – это добрый призрак гуйпо. Они и некоторые из ди фу линг – хорошие духи. Как, к примеру, сестрица Ци эр, что помогла нам отыскать тайный дом У Ланя.
— Так что же вас держит? — поинтересовался Ми Хоу.
— Этот дом, — печально ответила старушка. — Мы верили с мужем, что сможем поддерживать его жизнь. Но, как видите, силы у нас всё равно не те. Не могут старики содержать всё поместье.
— Порой, нужно отпускать. — согласился Гуэй.
— Верно говоришь, сынок, — закивала старушка.
— Уже собираетесь? — появился в дверях старичок с полной корзиной овощей.
Ми Хоу тут же забрал у него тяжёлую ношу:
— Морковь и капуста? А мясо есть?
— Ми Хоу! — укорил его Гуэй.
Обезьяна молча опустил корзину и понёс её к остальным вещам.
— У нас нет, — ответила старушка, — но найдёте в деревне рядом. Совсем недалеко идти.
— Я схожу! — вызвался Ми Хоу.
— А письмо ждать не будешь?
— Буду! И потом схожу.
— Письмо? — переспросил старичок. — Это? — трясущимися от старости руками, он достал из рукава письмо и протянул его демону. — Писарь приходил. Говорит, потерял вас, и догнать всё никак не мог, запыхался бедный.
— Юэр, — с обожанием произнёс Ми Хоу и аккуратно, с трепетом и волнением сломал печать.
Сяо Ту был весь во внимании, ведь обезьяна пообещал, что писарю несдобровать, если сестрице Юэр его стихи не понравятся.
— Юэр, — ещё больше расплываясь, повторил Ми Хоу, самозабвенно перечитывающий письмо, и выходящий с ним на улицу.
— Поздравляю, — обращаясь к писарю, усмехнулся Гуэй, — твой талант обрёл заслуженное признание.
Сяо Ту не подал вида, но отвернувшись, и сам расплылся в улыбке.
— Если вы готовы к перерождению, — обратился мастер к старикам, мы можем вам помочь.
Старик подошёл к старухе и, взяв её за руки, посмотрел жене в глаза:
— Хочу, чтобы и в следующей жизни мы были вместе.
Старушка заплакала.
Согласившись, оба они повели мастера и Ми Хоу к своим костям.
С ними попросился и Сяо Ту.
— Не боишься? — усмехнулся Ми Хоу.
— Цзянши, вутоу гуй, ба цзя огуй – все они существуют вне зависимости от того, боюсь я их или нет. Поэтому, чтобы уметь с ними сражаться, я должен научиться принимать и понимать их природу.
— Ты мыслишь, как прирождённый мастер.
— Но мастером я быть не хочу.
Все вместе они подошли к приоткрытой двери отдалённой комнаты.
— Здесь. — сказал старик.
Гуэй оглядел всех и, удостоверившись в том, что все готовы, открыл её.
— Четыре дня и четыре ночи, — произнёс старик, — я не мог оставить мою дорогую жену. Наконец, Небеса надо мной сжалились… Так мы вместе и лежим.
На кровати и впрямь, держась за руки, лежало два тела. Ни в жизни, ни после смерти они не расстались…
Прощальный ужин решили устроить сегодня. Зал немного преобразился.
Воодушевлённый письмом, а может и историей стариков, Ми Хоу был самой вежливостью и галантностью, помогая старушке прибрать и украсить главный зал. В этом, как только высохли штаны, помогал и Сяо Ту.
Позже демон со стариком отправились в деревню, раздобыть для обезьяны немного мяса. Старушка выпекала сладости, а Сяо Ту и Гуэй набирались сил.
— Мастер, — прервал медитацию писарь. — Простите, но могу я вновь попросить у Вас гадание?
— Какой же вопрос тебе не даёт покоя?
— Когда я увидел, насколько сильной была любовь этих стариков, я невольно вспомнил мою Мэй Мэй. — с грустью произнёс Сяо Ту. — Я хочу знать! — выпалил он, и дополнил тише: — Хочу знать, сможем ли мы быть с ней вместе? Я верю Вам и Ми Хоу…
— Но боишься. Понимаю, — расправил рукава Гуэй и потянулся за своей сумкой: — Хорошо. Но сегодня я не стану пользоваться картами, чтобы не спутать их внутреннюю энергию, и внешнюю энергию природы. — с этими словами мастер достал три медные монеты: — Дай мне лист. Составим гексаграммы сами.
Сяо Ту было велено задать как можно точнее интересующий его вопрос, и шесть раз подбросить монеты. Мастер же чертил на листе бумаги сплошные и прерванные линии. Когда бо́льшая часть монет падала лицом, он чертил сплошную, когда тыльной стороной – прерывистую.
— Ну что? — не терпелось узнать Сяо Ту.
— Тебе нужно оставаться спокойным. — ответил мастер, — Всё идёт своим чередом. — подытожил Гуэй и бросил лист в жаровню.
— И всё? — недоумевал Сяо Ту, — Но я так и не понял, что это значит?
— Не ищи в «Книге Перемен» точных ответов, — мастер ткнул пальцем в лоб писаря: — Учись думать и толковать сказанное.
— Значит, — задумался Сяо Ту, — просто нужно ждать? Но, ведь, тогда чиновник Ян точно заберёт у меня Мэй Мэй!
— Ты неверно мыслишь! Я говорил тебе уже, что есть энергия внутренняя, а есть внешняя. Как бы человек ни старался, а сопротивляться внешней – то же самое, что дуть против ветра. Если приложишь силы не туда – они пропадут даром, если будешь скор в своих желаниях – потеряешь и то, что имеешь. Не торопись. Всё, что тебе нужно, у тебя уже есть.
— Если я правильно понял, — начал размышлять Сяо Ту, — Вы говорите о том, что у меня уже есть всё, чтобы спасти Мэй Мэй? Вы и Ми Хоу! И, главное – время. И теперь мне нужно только немного подождать, чтобы наш план сработал?