Александра Лисина – Адептка (СИ) (страница 38)
А вслух ответила совсем другое:
— Простите, лер, но я впервые увидела его в своей комнате. Когда я туда вошла, он там уже жил. Причем давно и, по-видимому, неплохо. Мне показалось, что будет несправедливо его выгонять, и я не стала. А он со временем привык и перестал убегать. Так все и вышло.
Маг недоверчиво покосился на Айру, но не почувствовал лжи: все было именно так, как она сказала.
Лер Мергэ вдруг досадливо сморщился.
— Ладно, с крысой потом разберемся. Это не самая важная проблема. Леди Айра, я искал вас совсем по другому поводу: идемте, вас хочет видеть магистериус Альварис.
— Зачем? — искренне опешила она. — Прямо сейчас?!
— Именно. Поэтому советую поторопиться и не заставлять его ждать.
Грэй Асграйв недоуменно переглянулся с подругой, но та только пожала плечами: мало ли, зачем эта замухрышка могла понадобиться директору Академии? Если уж он за целый месяц не проявил к ней интереса и не пообщался один на один в своем кабинете, как с остальными, значит, не посчитал нужным. А раз надумал сделать это только сейчас, значит, случилось что-то из ряда вон выходящее, потому что лер де Сигон примчался за девчонкой лично, да еще вприпрыжку. Может, она что-то натворила?
— Поторопитесь, леди, — с ноткой раздражения повторил куратор. — Я не намерен стоять тут целый день, дожидаясь, пока вы соизволите явиться к директору.
— Простите, — опомнилась Айра. — Я просто не знаю, куда идти.
— Я знаю. Для того и пришел: без меня вы будете полгода плутать, пока найдете его кабинет. Так что забудьте про занятия и следуйте за мной.
В приемной директора академии Айра раньше действительно не была. Точнее, она вообще не заходила на территорию главного корпуса, где размещались кабинеты преподавателей и, собственно, магистериуса.
Неудивительно, что она оглядывалась с любопытством, а про себя искренне недоумевала, почему директор вдруг решил позвать ее на разговор. И возможно ли такое, что уважаемый лер Альварис, возглавляющий академию вот уже сорок лет, при поступлении не нашел для отставшей ученицы времени и теперь всего лишь хотел восполнить этот пробел?
Как и обещал лер Мергэ, Айра моментально запуталась в хитрых переплетениях коридоров, лестниц, залов и тоннелей. И, хотя лер де Сигон шел уверенно, в какой-то момент она заподозрила, что весь этот запутанный лабиринт был создан магистериусом намеренно и лишь с одной целью — чтобы настойчивые и любопытные адепты не приставали к нему со всякой ерундой.
Без проводника Айра ни за что не нашла бы туда дороги. Но куратор прекрасно ориентировался в этом лабиринте и довольно скоро подвел ее к тяжелой деревянной двери, украшенной скромной табличкой:
Альварис аль дер Морра.
Архимаг. Директор Академии высокого искусства
Айра, внутренне поежившись, тихонько вздохнула. И вошла внутрь следом за куратором.
Кабинет оказался на удивление небольшим — всего десять на пятнадцать шагов, что для мага такого уровня, как лер Альварис, являлось чуть ли не верхом скромности. Мебель в нем была далеко не новая, но добротная, ковер на полу — слегка потертым, но все еще очень красивым. Напротив двери двумя круглыми глазами светились два больших окна без решеток и занавесей. А между ними возвышался внушительных размеров стол, на котором без труда уместилась бы вся немаленькая библиотека, собранная в кабинете директора.
Сам архимаг оказался отнюдь не старым, убеленным сединами и готовым рассыпаться на части от малейшего дуновения ветерка стариком. Напротив, он выглядел подтянутым, полным сил, по виду — лет пятидесяти, не больше. Имел небольшую русую бородку и такие же русые волосы, в которых едва-едва проскакивали редкие седые волоски. В то же время лицо у него было волевое, решительное. Совсем не как у размякшего от возраста старика (а ведь он только академией руководит около сорока лет!). Лоб высокий, красивый. Губы тонкие, умеющие складываться и в многозначительную улыбку, и в коварную усмешку. А взгляд — умный, цепкий и такой пронзительный, что натолкнувшаяся на него с порога Айра неуверенно замерла. И довольно долгое время не замечала, что в комнате они не одни.
Только когда за спиной с тихим стуком закрылась дверь, она вздрогнула и очнулась от наваждения. А потом с недоумением уставилась на весь коллектив преподавателей, смотрящий на нее со сдержанным любопытством.
— Здравствуйте, — неуверенно сказала Айра, увидев лера Леграна, сидящего в глубоком кресле слева от входа. Рядом в таком же кресле восседала леди Белламора, чуть дальше — госпожа Матисса дер Вага и лер Иберия. Справа с комфортом устроился господин Огэ на пару со своим страшноватым любимцем, и туда же после короткого приветственного кивка сел лер Мергэ, оставив растерявшуюся ученицу стоять возле двери в полном одиночестве.
Последнее кресло пустовало, и Айра на долю секунды даже подумала, что это для нее. Однако торопиться она не стала — поостереглась садиться без разрешения. И, как оказалось, очень правильно, потому что буквально через мгновение дверь за ее спиной, обдав порывом холодного воздуха, снова распахнулась, а затем в кабинет вошел еще один посетитель.
— Прошу прощения, задержался, — скупо бросил он на ходу, едва не задев Айру плечом. Прошагав через весь кабинет, опоздавший маг с негромким стуком поставил что-то на стол директора и, забросив за спину полу длинного черного плаща, без всякого приглашения уселся в свободное кресло.
Айра присмотрелась к невеже и с удивлением поняла, что никогда прежде не видела этого статного брюнета — ни в коридорах академии, ни на занятиях, ни на портретах в холле. Более того, вдруг осознала, что он неуловимо отличается от всех остальных. В первую очередь тем, что был довольно молод, чрезвычайно хмур и невероятно бледен, почти как тот вамп из оранжереи. И эта бледность настолько резко контрастировала с насыщенно черным цветом коротко стриженных волос и темными одеждами мага, что неподготовленного наблюдателя поневоле бросало в дрожь.
Но что поразило Айру больше всего, это его глаза — невероятно холодные, пронзительно синие и совершенно бесстрастные. Почти как у лера Леграна иногда. Да и вообще они с эльфом были чем-то неуловимо похожи, будто текла в незнакомом маге щедрая примесь эльфийской крови.
— Мастер Викран, — уважительно кивнул в сторону новоприбывшего директор, и тот небрежно кивнул. — Благодарю, что вы откликнулись на мою просьбу. Дело действительно важное и требует вашего присутствия как опытного охранителя.
Девушка изумленно отступила на шаг: как его назвали? Мастер?! Неужели этот мужчина — боевой маг из тех, о ком по всем четырем королевствам ходит столько легенд? Такой молодой?!
Она недоверчиво оглядела незнакомца, но лер Викран проигнорировал ее любопытство. Так, мельком скользнул равнодушным взглядом и отвернулся.
— Прошу прощения, коллеги, — повторил он и махнул рукой в сторону стола. — Я опоздал по уважительной причине: мне пришлось немного повозиться с этим экземпляром, чтобы доставить его сюда целым и невредимым.
Айра тоже взглянула на стол и с опозданием признала в принесенном предмете свой подросший игольник, который оказался зачем-то вынут из земли, заключен в прозрачный магический колпак и, судя по грозно встопорщенным шипам, явился сюда явно не в добровольном порядке.
Девушка бросила на мага сердитый взгляд: зачем понадобилось приносить сюда растение? Она этот игольник столько времени устраивала, гадая, где ему понравится больше. Поливала, растила, заботилась. А он взял и все испортил, будто не мог просто попросить!
— Ого! Викран, это то, что я думаю? — с интересом присмотрелась к растению леди Белламора.
Лер Викран спокойно кивнул.
— Это, несомненно, игольник. Причем самая агрессивная его разновидность, с которой у нас в свое время возникало немало проблем. Игольник колючий. Он же — шипогон, он же — мертвый колосс или просто — мертвяк. Коренной обитатель Занда, его естественный защитник и сторож, абсолютно зависящий от своего окружения, намертво привязанный к нему и не выживающий нигде, кроме окраин Занда.
— Подтверждаю, — обронила леди дер Вага, кинув мимолетный взгляд на недоумевающую Айру. — Игольник. Причем живой, активный и неплохо себя чувствующий в моей оранжерее.
Господин Огэ задумчиво потер переносицу, внимательно изучая необычное растение, а потом все-таки уточнил:
— Ядовитый, насколько я понимаю?
— Безусловно, — снова кивнул лер Викран. — От одного укола его шипов обычный человек впадает в долгую неподвижность, которую невозможно снять ничем, кроме отвара корней этого растения. От двух теряет сознание. От трех умирает в течение нескольких минут. Причем шипами игольник иногда выстреливает так далеко, что способен поразить цель на расстоянии в пару десятков шагов. Именно поэтому, во избежание неприятных сюрпризов, я взял на себя смелость вас обезопасить, коллеги.
Айра увидела, как скривился при этом лер Легран, и подумала, что эльф, кажется, с трудом терпит присутствие боевого мага. А вот последнего такая реакция, похоже, нисколько не тронула — сидит себе и в ус не дует. Впрочем, у него нет усов, так что он просто не обращает на раздраженного эльфа внимания. И, кажется, лера Леграна это злит еще больше.
— Благодарю за заботу, мастер дер Соллен, — вежливо кивнула леди Белламора. — Но зачем вы его сюда принесли? Насколько я понимаю, ваша последняя поездка к Занду закончилась успешно и обогатила коллекцию лерессы дер Вага еще одним уникальным экземпляром?