18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Александр Жолковский – Русская инфинитивная поэзия XVIII–XX веков. Антология (страница 30)

18
Станет вдруг она тогда Говорить – о чем молчала, Целовать – как никогда До того не целовала!

58. Ст-ие из «Неаполитанского альбома» (1858–1859; оп. 1862), с пометой в черновом автографе: «Народная песня. Пел рыбак Лоренцино». Три ИФ 2+(1-1)+2 покрывают весь текст, причем структура второго (Умирать – так умирать…) подобна лежащей в основе № 50, подчеркнуто народной; в народном стиле и амебейный повтор … ждать, Ждать…)

59. «В чем счастье?.. В жизненном пути…»

В чем счастье?.. В жизненном пути, Куда твой долг велит – идти, Врагов не знать, преград не мерить, Любить, надеяться и — верить.

59. Типичное «итоговое» инфинитивное стихотворение – медитация с дефиниционным уклоном. ИС 6, занимающая 3 из 4-х строк, разрабатывает тему жизни как пути (без транспортного средства).

60. «Поэзия – венец познанья…»

Поэзия – венец познанья, Над злом и страстью торжество; Тебе в ней свет на всё созданье,        В ней – божество! Ее сияние святое Раз ощутив – навек забыть Всё мимолетное, земное;        Лишь ею жить; Одно лишь сознавать блаженство, Что в дух твой глубже всё идет И полнота, и совершенство        Ее красот… И вот уж он – проникнут ею… Остался миг – совсем прозреть: Там – вновь родиться, слившись с нею,        Здесь – умереть!

60. Ст-ие содержит две ИС 3, расположенные в четных строфах, причем первая полностью абсолютна, а вторая может пониматься и как зависимая (миг — [, в который]… прозреть… В качестве «иного» в ст-ии (входившем в подборку «Из Аполлодора Гностика») выступает надмирная суть поэзии; для воплощения этой метапоэтической темы оригинально использован частый в ИП цикл «родиться – жить – умереть».

Николай Федорович Щербина (1821–1869)

У Щ. среди полутора десятков ИС нет абсолютных или очень длинных; скорее, они свидетельствуют об усредненной принятости ИП в антологической поэзии его времени. Из чем-либо примечательных ср.:

«Свиданье» (1844; оп. 1850) с концовкой, в которой ИС 4 подчеркнуто копирует лексику подчиненного ей деепричастного оборота:

Красоту моей милой Я созерцал и, как Тантал, всё жаждал и жаждал, В очи ей глядя, лобзая, томяся и плача, В очи глядеть ей, лобзать и  томиться и  плакать …;

«Поэту» (1846, 1856?; оп. 1851), тоже с ИС 4:

Из холода ты можешь вынесть чувство И чувством мысль холодную согреть , Ее облечь в творение искусства И над людьми той мыслью прогреметь ;

«Женщине» (1848; оп. 1856), с соответствующим вариантом «иного» и ИС 3+(1-1)+4 с разветвленными завимимыми:

Твое святое назначенье – Наш гений из пелен приять , Направить душу поколенья, Отчизне граждан воспитать… <…> Ты сердца чуткого прозреньем Те правды можешь угадать, Которых нам ни размышленьем, Ни долгой жизнью не дознать… Я верю, что настанет время Тебе вознесться меж людей И сбросить вековое бремя С судьбы таинственной своей, – И новой мыслью, новой страстью, Огнем, любовью, красотой Подвинуть мир в путях ко счастью И взволновать его застой;

и «Заразу» (1867; оп. 1891) – эпиграмму на редактора «С-Петербургских ведомостей» В. Ф. Корша (1828–1883), лежащую на пересечении ИП и жанра миниатюры, с ИС 2-1 по формуле «лучше…, чем …»:

Легче мне бежать по свету И в глуши окончить век, Чем Корша читать газету: Ведь читая тупость эту, Окоршится человек!

[Щербина 1970]

61. Греческий мир

Нашей бесцветною жизнью, исполненной мелких стремлений, Своекорыстных страстей, утомленный, люблю я порою С грустного севера мыслью свободной подняться И полететь под лазурное небо отчизны искусства, Вечно нетленной Эллады, где статуи все да колонны, Дивные храмы, а в храмах богини да боги, Портики, дело руки Каллистрата, в портиках много Славных картин Полигнота, где творческой мыслью возвышен Брат-человек, высочайшее неба творенье, Очи богини-природы, соперник бессмертных, Богоподобная персть… И невольно здесь, полный сознанья, Именем этим горжусь я, горжусь я тобою, Эллада!

61. Каллистрат (Калликрат) – древнегр. архитектор, Полигнот – художник (V в. до н. э.). Антологичность обозначена «античным» размером (Д6/5), но Эллада представлена не как данность, а как цель мысленного – инфинитивного – полета (ср. №№ 35, 55). Зависимая ИС 2 покрывает с помощью распространяющих членов 11 из 12 строк – практически все длинное первое предложение (из двух).

62. «Когда она веселою порою…»

Когда она веселою порою Начнет шутить, резвиться и болтать, Но мило так и с прелестью такою, Что я боюсь прервать иль отвечать, Чтоб одного словечка не прослушать, А всё б хотел я слушать, слушать, слушать… Как речь ее глаза у ней зажжет, И пух ланит зардеется сильнее, И перл зубов средь пурпура блеснет, —