Станет вдруг она тогда
Говорить – о чем молчала,
Целовать – как никогда
До того не целовала!
58. Ст-ие из «Неаполитанского альбома» (1858–1859; оп. 1862), с пометой в черновом автографе: «Народная песня. Пел рыбак Лоренцино». Три ИФ 2+(1-1)+2 покрывают весь текст, причем структура второго (Умирать – так умирать…) подобна лежащей в основе № 50, подчеркнуто народной; в народном стиле и амебейный повтор … ждать, Ждать…)
59. «В чем счастье?.. В жизненном пути…»
В чем счастье?..
В жизненном пути,
Куда твой долг велит – идти,
Врагов не знать, преград не мерить,
Любить, надеяться и — верить.
59. Типичное «итоговое» инфинитивное стихотворение – медитация с дефиниционным уклоном. ИС 6, занимающая 3 из 4-х строк, разрабатывает тему жизни как пути (без транспортного средства).
60. «Поэзия – венец познанья…»
Поэзия – венец познанья,
Над злом и страстью торжество;
Тебе в ней свет на всё созданье,
В ней – божество!
Ее сияние святое
Раз ощутив – навек забыть
Всё мимолетное, земное;
Лишь ею жить;
Одно лишь сознавать блаженство,
Что в дух твой глубже всё идет
И полнота, и совершенство
Ее красот…
И вот уж он – проникнут ею…
Остался миг – совсем прозреть:
Там – вновь родиться, слившись с нею,
Здесь – умереть!
60. Ст-ие содержит две ИС 3, расположенные в четных строфах, причем первая полностью абсолютна, а вторая может пониматься и как зависимая (миг — [, в который]… прозреть… В качестве «иного» в ст-ии (входившем в подборку «Из Аполлодора Гностика») выступает надмирная суть поэзии; для воплощения этой метапоэтической темы оригинально использован частый в ИП цикл «родиться – жить – умереть».
Николай Федорович Щербина (1821–1869)
У Щ. среди полутора десятков ИС нет абсолютных или очень длинных; скорее, они свидетельствуют об усредненной принятости ИП в антологической поэзии его времени. Из чем-либо примечательных ср.:
«Свиданье» (1844; оп. 1850) с концовкой, в которой ИС 4 подчеркнуто копирует лексику подчиненного ей деепричастного оборота:
Красоту моей милой Я созерцал и, как Тантал, всё жаждал и жаждал, В очи ей глядя, лобзая, томяся и плача, В очи глядеть ей, лобзать и томиться и плакать …;
«Поэту» (1846, 1856?; оп. 1851), тоже с ИС 4:
Из холода ты можешь вынесть чувство И чувством мысль холодную согреть , Ее облечь в творение искусства И над людьми той мыслью прогреметь ;
«Женщине» (1848; оп. 1856), с соответствующим вариантом «иного» и ИС 3+(1-1)+4 с разветвленными завимимыми:
Твое святое назначенье – Наш гений из пелен приять , Направить душу поколенья, Отчизне граждан воспитать… <…> Ты сердца чуткого прозреньем Те правды можешь угадать, Которых нам ни размышленьем, Ни долгой жизнью не дознать… Я верю, что настанет время Тебе вознесться меж людей И сбросить вековое бремя С судьбы таинственной своей, – И новой мыслью, новой страстью, Огнем, любовью, красотой Подвинуть мир в путях ко счастью И взволновать его застой;
и «Заразу» (1867; оп. 1891) – эпиграмму на редактора «С-Петербургских ведомостей» В. Ф. Корша (1828–1883), лежащую на пересечении ИП и жанра миниатюры, с ИС 2-1 по формуле «лучше…, чем …»:
Легче мне бежать по свету И в глуши окончить век, Чем Корша читать газету: Ведь читая тупость эту, Окоршится человек!
[Щербина 1970]
61. Греческий мир
Нашей бесцветною жизнью, исполненной мелких стремлений,
Своекорыстных страстей, утомленный, люблю я порою
С грустного севера мыслью свободной подняться
И полететь под лазурное небо отчизны искусства,
Вечно нетленной Эллады, где статуи все да колонны,
Дивные храмы, а в храмах богини да боги,
Портики, дело руки Каллистрата, в портиках много
Славных картин Полигнота, где творческой мыслью возвышен
Брат-человек, высочайшее неба творенье,
Очи богини-природы, соперник бессмертных,
Богоподобная персть… И невольно здесь, полный сознанья,
Именем этим горжусь я, горжусь я тобою, Эллада!
61. Каллистрат (Калликрат) – древнегр. архитектор, Полигнот – художник (V в. до н. э.). Антологичность обозначена «античным» размером (Д6/5), но Эллада представлена не как данность, а как цель мысленного – инфинитивного – полета (ср. №№ 35, 55). Зависимая ИС 2 покрывает с помощью распространяющих членов 11 из 12 строк – практически все длинное первое предложение (из двух).
62. «Когда она веселою порою…»
Когда она веселою порою
Начнет шутить, резвиться и болтать,
Но мило так и с прелестью такою,
Что я боюсь прервать иль отвечать,
Чтоб одного словечка не прослушать,
А всё б хотел я слушать, слушать, слушать…
Как речь ее глаза у ней зажжет,
И пух ланит зардеется сильнее,
И перл зубов средь пурпура блеснет, —