реклама
Бургер менюБургер меню

Александр Пушкин – The bronze Horseman / Медный всадник. Книга для чтения на английском языке (страница 13)

18
Long years he’s reigned there. None has ever His castle seen, but through its door You’ll pass, I know, and end forever The villain’s rule; by your hand he Will perish – so ’tis meant to be!… I may not yield to indiscretion And say aught more; your destiny Yourself from this day on you fashion.” Our knight falls at the elder’s feet And in delight his hand he kisses. The world a bright place seems, and sweet Life is again; forgot distress is… But then the sudden joyful glow His face leaves, and it pales and darkens. “Do not despair but to me harken,” The old man says. “I know what so Disquiets you: you are in fear of The warlock’s love, eh, knight?… Be calm The truth is, o my youthful hero, That he can do the maid no harm. From sky the stars he’ll pluck, I’ll wager, Or shift the moon that sails on high, But change the law of time and aging He cannot, hard as he may try. Though he lets none her chamber enter And jealous watch keeps at her door, He is the impotent tormentor Of his fair captive, nothing more. While never far from her, he curses His lot, and soundly – but, my knight, ’Tis time for you to rest: the earth is Enclosed in shadow; it is night.” On soft moss lies Ruslan, a flame Before him flickering. He yearns For soothing sleep, he twists and turns And flings about – but no, ’tis plain That sleep won’t come. He heaves a sigh And says: “Nay, Father, sick am I Of soul and cannot sleep for dreary And troubled thought. Talk to me, do; With godly speech, I beg of you, Relieve my heart: it aches, it’s weary… I make too bold to ask you this; You, who befriend me, I importune — Speak! Tell me, confidant of fortune: Why came you to this wilderness?” And with a wistful smile replying To him, the old man says: “Alas, I have forgot my land!” Then, sighing: “A Finn am I by birth. It was My lot to tend the flocks of neighbours, And I would take them off to graze In vales on which no stranger’s gaze E’er rested. Carefree midst my labours Did I remain, and only knew, Besides the woods and streams, what few Joys poverty could offer to me… Alas! Ahead dark days were looming. “Near where I lived, a lovely flower, One named Nahina, bloomed; of our Young maids none lovelier than she Was there. One morn, a bagpipe blowing, My flocks I grazed where grass was growing In lush profusion. I could see A brook wind ’fore me; by it, weaving