реклама
Бургер менюБургер меню

Александр Пушкин – The bronze Horseman / Медный всадник. Книга для чтения на английском языке (страница 12)

18
In saddle dances, for in thought He is the fair young maid embracing Whose love he has for so long sought. The light of hope is in his eye, Now does he make his stallion fly, Now forces him, the good steed teasing, To rear, now gallops him uphill, Now lets him prance about at will. Rogdai is silent; with increasing Unease his heart fills; dark thoughts chill And burden him; he is tormented By jealousy, and, all calm gone, With hate-glazed eye, like one demented, Stares sullenly at Prince Ruslan. Along a single road the rivals Rode on all through the day until From east poured shades that night’s arrival Bespoke… The Dnieper, cold and still, Is wrapt in folds of mist… The horses Have need of rest… Not far away A track lies that another crosses. “’Tis time to part,” the riders say. “Let us chance fate.” So ’tis decided; Each horse is given now its head, And, by the touch of spur unguided, Starts off and moves where ’twill ahead. What do you in the hush of desert Alone, Ruslan? Sad is your plight. Was’t all a dream – the bride you treasured, The terrors of your wedding night? Your helmet pushed down to your brow Your strong hands limp, the reins let loose, O’er woods and fields astride your steed You ride, while faith and hope recede And leave you well-nigh dead of spirit. A cave shows ’fore the knight; he nears And sees a light there. His feet lead Him straight inside. The dark and broad Vaults seem as old as nature. Moody, Distraught Ruslan is… In the cave A bearded ancient, his mien grave And quiet, sits. A lamp is burning Near him, a book lies on his knee; Engrossed in it, its pages he With careful hand is slowly turning. “I bid you welcome, knight! At last!” Says he in greeting, smiling warmly. “Here have I twenty long years passed Of my old age, and grim and lonely They’ve been… But now has come the day For which, foreseeing it, I waited. To meet, we two, my son, were fated, Now sit and hear me out, I pray… Ludmila from you has been taken; You flag, you droop, by hope forsaken And faith itself… ’Tis wrong! For brief With evil and its partner, grief, Will be, I promise, your encounter. Take heart; with strong, sound spirit counter The blows of fortune, banish woe, And, sword aloft held, northward go! ‘‘He who has wronged you, O my daring Young stalwart, is old Chernomor. A wizard, he is known to carry Young maids off to the hills. ’Tis for