реклама
Бургер менюБургер меню

Александр Подольский – Аконит, 2020 № 07-08 (цикл 2, оборот 3:4, февраль) (страница 61)

18

— Входи, — повелел ему голос из тьмы, и он вошёл. В дальнем конце длинного зала он мог различить слабый свет, проникающий в щель между складками тяжёлого занавеса.

— Иди, — снова раздался голос, и он двинулся вдоль стены к тому месту, где висел занавес. Когда он достиг его, ткань была отодвинута в сторону, и свет обрушился на него и окутал сверкающим потоком. Он вошёл в комнату, и занавес снова опустился на место. Перед ним стоял человек такого же отталкивающего вида, как и место, в котором он жил. Он был невысокого роста, и его глаза-бусинки злобно сверкали, смотря на посетителя. Он попытался улыбнуться, но его чувственные губы лишь глумливо сжались, словно в насмешку над этой попыткой. Он медленно опустил подсвечник, который держал на расстоянии вытянутой руки от стола позади него, и попытался проникнуть за завесу, скрывающую лицо его посетителя.

Герцог Венеции снял вуаль и шагнул вперёд.

— Мессер Дука! — ахнул чародей, и его лицо слегка побледнело. — В чем причина такой чести, могу я спросить, Великолепный?

Герцог опустился на стул и задумчиво посмотрел на чародея перед собой.

— У меня есть враг, мессер Гамани… — Он многозначительно взглянул на своего хозяина.

— Ах, ваше превосходительство. Яды? Или, может быть, острый стилет? — ответил тот быстро.

— Нет. Ничто из этого не подойдёт. Они мне ничем не помогут. Я уже использовал их. Я напал на своего врага, но он повернулся и убил моих людей, сбежав без единой царапины. Дьявол! Я послал ему вѝна, разбавленные лучшими ядами, но они отправились на дно канала Венеции. Я послал ему великолепное платье, пропитанное смертельным ядом, но он позволил лакею надеть его и раскрыл мой план, так как лакей умер. Я послал ему опал с проклятием ада на нём, но он размолол его и вернул мне. Но нужно ли мне продолжать? Я пришёл к тебе в последнюю очередь. Он должен умереть!

— Я вижу только один путь, ваше превосходительство. Вы желаете… — он остановился, чтобы дать возможность передумать, но продолжил после нетерпеливого жеста своего посетителя. — Вы желаете заручиться поддержкой сил тьмы?

Герцог молча кивнул и красноречиво передёрнул плечами.

— Вы знаете, мессер Дука, что человек должен заплатить за общение с Сатаной?

— Я знаю. Меня не волнуют последствия.

— Это опрометчивый поступок, Великолепный.

— Мой враг должен умереть, — холодно ответил герцог.

Мессер Гамани пожал плечами и развёл руки в жесте беспомощности.

— Поскольку вы полны решимости, ваше превосходительство…

— Да.

— Может быть, у вас есть портрет вашего врага?

Герцог что-то положил на стол, рука мага накрыла это, затем он пристально взглянул на предмет.

— Он очень похож на Борджиа.

— Чезаре? Это не он, это не Борджиа, как бы ни был похож.

Мессер Гамани молчал. Он подошёл к камину и плеснул масла в огонь.

— Желаете наблюдать за подготовкой, ваше превосходительство? Я завершу первую часть своей работы за один поворот песочных часов. Если вам не интересно, вы можете пройти в мою библиотеку и приятно провести время среди моих книг.

— Что я и сделаю, мессер Гамани.

Панель в каменной стене возле камина отодвинулась, и герцог прошёл в библиотеку чародея.

Песок в песочных часах медленно сыпался вниз, и когда последние крупинки упали, мессер Гамани открыл панель в стене и позволил герцогу войти.

Чародей держал в руке восковое изображение и показал его герцогу, который резко воскликнул:

— Это похоже на него, моего врага, мессер Гамани!

— Это было слеплено на основе предоставленного вами изображения.

— Что ты предлагаешь делать с этим?

— Этот образ должен быть сожжён. Потребуется ещё один поворот песочных часов, однако не следует торопиться.

— Но когда мой враг умрёт?

— Как только пламя полностью растопит воск, ваш враг — умрёт.

Скептическое выражение появилось на лице герцога.

— Я очень сильно сомневаюсь.

— Сатана не подводит своих последователей, Великолепный.

— Это ещё предстоит выяснить.

Он уселся в кресло и смотрел, как чародей поджигает фитилёк восковой фигуры. Колдовство чародея привлекло его внимание, и он наблюдал, как восковая фигура медленно тает перед его глазами. Сначала исчезла голова, затем тело, и вот уже пламя с треском перекинулось на ноги этой фантастической маленькой фигурки. Когда пламя исчезло над остатками воска, мессер Гамани повернулся к герцогу.

— Он мёртв, Ваше Превосходительство. В час, спустя семь поворотов песочных часов после захода солнца.

Герцог бросил на стол мешочек с дукатами, но мессер Гамани не стал его брать.

— Берегись, мессер Гамани, если твои усилия потерпят неудачу, если ты обманул меня… — он указал на кошель. — Возьми это золото.

— Золото — это плата мне. Но есть кое-что ещё…

— Больше золота?

— Ещё плата. Сатана должен взыскать долг.

Герцог шёл по коридору, чародей за ним по пятам. У двери они остановились.

— Дьявол получит шкатулку, полную золота, — засмеялся герцог, — если мой враг мёртв.

— Вы слышали, Великолепный? Дьявол ничего не ценит так сильно, как душу.

Его хитрое лицо исчезло в темноте, а герцог смаковал видение головы мага на конце пики, возвращаясь туда, где его ждала гондола.

Он сошёл со своей гондолы на пристань перед своим великолепным дворцом и стоял там, наблюдая, как гондола удаляется прочь. Он посмотрел на луну и задумался о своём враге. Если он не будет мёртв, образ головы чародея на пике больше не будет видением, а станет реальностью.

Он уже собирался повернуться, чтобы подняться по ступеням к своему дворцу, когда услышал плеск воды. Гондола движется довольно быстро, решил он. И не ошибся, потому что вскоре увидел её, и некоторое время спустя она приблизилась к пристани, на которой он стоял.

— Мессер Дука, — раздался приглушённый голос из гондолы.

Герцог вздрогнул; он узнал голос своего наблюдателя, подосланного им в дом врага.

— Хо, мессер Марко. Ты прибыл из резиденции герцога?

— Так и есть, и я должен спешно вернуться, иначе моё отсутствие будет замечено. У меня есть хорошие новости.

— Герцог?..

— Мёртв.

— Превосходно.

— В конце шестого часа после захода солнца его охватила сильнейшая боль по всему телу. Он закричал, что горит, что его отравили. Но он не был отравлен, потому что все его дегустаторы до сих пор живы. В конце седьмого часа он скончался от ужасной боли, проклиная вас.

— Хорошо, мессер Марко. Ты будешь щедро вознаграждён за это. Тебя не преследовали?

— Я полагаю, нет, Великолепный.

— Тогда поспеши и возвращайся обратно; не нужно, чтобы кто-нибудь заподозрил тебя в качестве моего агента.

Лодка отодвинулась, и герцог ликующе поспешил по ступеням во дворец. Он поднялся в свою комнату, сбросил плащ и надел роскошное платье. Его враг был мёртв! Теперь он больше не будет мешать его планам! Его главный советник должен узнать об этом. Сейчас он пойдёт к нему и сообщит об инциденте. Дьявол может прийти и забрать золотую шкатулку — десять шкатулок, так как его враг был мёртв.

Он начал спускаться по лестнице так быстро, насколько позволял его тяжёлый халат. Но на полпути он наступил на край одежды, споткнулся и упал головой вниз на каменные ступени. Лакей нашёл его на следующее утро. Он был мёртв; его шея была сломана.

Август Дерлет, Марк Шорер

Красные руки

~

August Derleth, Mark R. Schorer

Red Hands

~

1932

[Перевод с английского: Роман Дремичев]