Александр Михан – Вампиры. Рассказы (страница 1)
Вампиры
Рассказы
Александр Михан
© Александр Михан, 2024
© Ольга Булка, иллюстрации, 2024
ISBN 978-5-0062-5774-0
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Новый сосед
– Здравствуйте, я ваш новый сосед! – мужчина в длинном кожаном пальто наклонил вперёд голову и, как в старые добрые времена, слегка приподнял шляпу над головой.
– Сыночка, ты посмотри, кто к нам пожаловал! – дородная женщина лет пятидесяти видавшей виды тряпкой вытерла руки и жестом пригласила нового соседа пройти в гостиную.
– Я извиняюсь за столь позднее вторжение, но уж больно хотелось с кем-нибудь познакомиться. Меня зовут Эдуард. Можно просто Эд. Вчера только переехал, – Эдуард покрутил головой и бегло осмотрел небогатую обстановку соседей. – Занимаюсь торговлей.
– Только хотела спросить, – хозяйка дома зажгла несколько свечей и поставила на комод, рядом с гостем. – Присаживайтесь, в ногах правды нет. Как ловко вы ответили: я только подумала, а вы…
– В борьбе за клиента и не такому научишься: многие мои коллеги ещё и по губам читать умеют. К примеру, дама уже заприметила новое платье, так там один восторг в виде шёпота. Или сумочку под цвет туфелек. Хотя, признаюсь, тут чтение по губам не нужно: блеск глаз выдаст всю информацию намного раньше речи.
– Сумочку, платье? – фыркнув, женщина присела рядом. – Признаюсь, люди совсем не меняются. Мне ещё бабушка рассказывала, как за красные сапожки женщины в её времена были готовы хоть с чёртом, хоть с дьяволом под венец. Что за напасть с этим слабым полом, ума не приложу. И – нет, я не такая…
– Ой, вы тоже мысли читать обучены? – Эдуард несколько раз хлопнул в ладоши от удивления.
– Сыночка, ну, где ты там? У нас гости! – женщина внезапно так громко крикнула утробным голосом на весь дом, что Эдуард слегка дернулся от неожиданности.
– А как давно вы здесь проживаете? – пытаясь заполнить затянувшуюся паузу в ожидании непослушного сына женщины, полушёпотом произнёс новый сосед.
Женщина встала со своего места, нервно заглядывая за дверь, и натянуто улыбнулась: «Давно, лет двести…»
– Двести?
– Ой, двадцать! Хотела сказать, двадцать! – поправила себя соседка, постучав слегка рукой по губам. – Двадцать здесь, сто там…
Она ещё раз заглянула в темный коридор, в надежде увидеть сыночку, который никак не реагировал на зов матери, и теперь издала новый вопль – совершенно не похожий на человеческий голос.
Кто-то или что-то загремело на втором этаже прямо над головой Эдуарда, а женщина, в этот раз довольная результатом, странно улыбнулась.
– Сыночка давно не спускался. Оголодал маленький, вот заодно и поужинаем!
Но больше хозяйка дома ничего не успела сказать: острый осиновый кол пробил тело насквозь, а голова с нескрываемым удивлением на лице упала на давно не метённый деревянный пол.
– Сыночка, я иду к тебе… – Эдуард приготовил новый кол для другого чудовища, обитающего на втором этаже, и, на секунду задумавшись, добавил: «Торговля? Почему – торговля? Я же священник, какая может быть торговля? За столько лет я так и не придумал, кем бы хотел быть в мире людей. Торговля… Это ж надо…»
Мужчина откашлялся и рявкнул голосом, точь-в-точь похожим на голос старой вампирши: «Сыночка, кушать! Наш гость уходить собирается. Ты можешь остаться без ужина!»
В ту же секунду с лестницы кубарем на него скатился огромный клубок из перепончатых крыльев и лап с острыми когтями. Эдуард ловко отпрыгнул в сторону и воткнул кол клыкастому сыночке прямо в сердце.
– Решено! Когда закончу с кровососами, найму импресарио – и в тур по Европе! С моими-то талантами любой голос смогу скопировать!
Эдуард манерно отставил руку в сторону и, наступив правой ногой на поверженного вампира, громко запел голосом матери-вампирши отрывок из оперы Франца Шуберта: «Дитя, я пленился твоей красотой. Неволей иль волей, а будешь ты мой!»
Дом за кованым забором
Пожилой человек медленно прогуливался по парку и частенько подолгу останавливался на одном и том же месте. Большой камень необычной формы выбивался из мрачного антуража серых деревьев и был единственным белым пятном во всём этом безрадостном месте.
– Как жаль, как жаль, Верона, что ты отказалась принять силу и оставила меня одного в этом забытом богом месте.
Роберт (так звали старика) несколько раз погладил шершавую поверхность валуна и продолжал дальше свой неторопливый путь по мощёной дорожке парка, окружённой вековыми соснами.
– Нужно нанять нового садовника. Кусты снова некрасиво разрослись, а прежнего садовника я уже не вижу вторую неделю. Неужели сбежал?
Роберт посмотрел на высокий кованый забор, ощетинившийся острыми шипами внутрь парка, в котором находилось несколько мумий лесных животных.
– Определенно, здесь нужен новый садовник. Давно пора прибраться! Решено: нужно дать Матильде задание – хватит ей без дела сидеть!
Роберт, не дойдя до конца дорожки, резко развернулся и пошёл в обратном направлении, поглядывая на флюгер в виде женщины, летящей на метле. Отражаясь в лучах заходящего солнца, тот медленно поворачивался из стороны в сторону и невероятно красиво блестел над верхушками старых сосен.
– Юджин? Так, так, так…
Женщина сделала небольшую затяжку, и ароматный дым сигареты, подобно грозовому облаку, закрыл и без того не яркую лампу над её головой.
– У меня есть рекомендательное письмо, – Юджин, двухметровый мужчина, с некогда накачанным телом, теперь слегка заплывшим по бокам, достал из внутреннего кармана продолговатый конверт.
Матильда быстро пробежалась глазами по содержимому и хитро улыбнулась.
– Значит, вы хотите стать такими, как мы?
– Просто схожу с ума от осознания того, что меня могут принять в члены братства. Это моё самое заветное желание! Я готов на всё ради этого!
– Ладно, так и быть. Возьмём тебя на испытательный срок. Если справишься, будешь дворецким. Нового садовника мы взяли месяц назад. Он из простых смертных – будущим членам братства незачем марать руки в грязи.
– Благодарю, моя госпожа! Клянусь, я не подведу вас!
Роберт из окна своего кабинета целый час наблюдал за работой нового садовника и довольно причмокивал губами. Мужчина давно не видел, чтобы кто-нибудь так ловко умел обращаться с садовыми ножницами. Из непролазных кустов Сандро (так звали нового работника) прямо на глазах виртуозно вырезал всевозможных животных. Он умело отсекал всё лишнее, и из-под его «пера» выходили настоящие произведения искусства.
– Микеланджело, ни дать ни взять…
Роберт глубоко вздохнул и посмотрел на настольный календарь в виде луны.
– Скоро мы вновь соберёмся все вместе. Незаметно прошёл год – словно один день.
Он нажал кнопку на переговорном устройстве.
– Матильда, будь добра, зайди ко мне. Нужно обсудить пару вопросов насчёт приезда гостей: в этот раз их планируется немного больше, чем обычно.
– Хорошо, Роберт, – недовольно прозвучал из динамика громкой связи женский голос. Через секунду лампочка на переговорном устройстве погасла, и на мраморных ступенях лестницы за дверью послышался звук женских каблуков. Роберт, постояв немного в задумчивости возле своего портрета шестнадцатого века, где его в доспехах запечатлел голландский художник, вновь подошёл к окну.
– Какой мастер нам попался хороший! Будет очень жаль, если гости захотят его убить. Такие экземпляры сюда редко захаживают… Но наше радушие и гостеприимство превыше всего: одним мастером больше, одним меньше – какая разница?
Матильда высокомерно поглядывала на горничных, которые выстроились вдоль стены и молча слушали приказы нового дворецкого. Юджин быстро вошёл в роль мелочного тирана и, где угрозами, а где – шантажом, решил полностью подчинить себе непослушный персонал, так как Матильду, по её словам, уже давно тошнит от этих мерзких рож.
– Я повторяю в последний раз: кто решил, что он здесь главнее руководства и может повышать голос, останется без обеда и проведёт ночь в подвале с Центурионом!
От слова «Центурион» у многих женщин задрожали колени, и они, чтобы не выдать тот ужас, который их охватил, ещё ниже опустили головы и, обняв себя руками за плечи, интуитивно начали сбиваться в кучу.
– А что касаемо тебя, Анна, ты вообще проведешь эту ночь в парке! Пусть будет тебе наукой, а другим предупреждением, что их ждёт в случае неповиновения!
Молодая женщина по имени Анна слегка склонила голову набок и, презрительно сморщив лицо, спокойно ответила: «Что так сожрут постояльцы, что в парке умереть: хрен редьки не слаще! Отсюда нет выхода, идиот! Ты только при мне уже пятый дворецкий. Думаю, не последний. Ох, не с теми ты решил в игры поиграть, парень. Ох, не с теми…
Матильда хлопнула несколько раз в ладоши, и женщины тут же разбрелись по своим делам. Поправив передник и накинув плащ на плечи, Анна без тени страха вышла на улицу, где уже давно из-за облаков выглядывали звезды – в ожидании нового кровавого зрелища, которое обычно происходило здесь в полнолуние.