реклама
Бургер менюБургер меню

Александр Кравцов – Пьесы (страница 10)

18

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Утро. В комнате на нарах спит  В а с я. Л е с н и к  во дворе молча складывает разбросанные бревна. В ворота понуро входит  П л ю щ.

П л ю щ (увидел Лесника). Что еще за чучело?

Лесник, едва взглянув на него, продолжает работать.

Ты чей, дед?

Л е с н и к. Это вас надо спросить, чьи вы такие в чужом хозяйстве, как у тещи в бане расположились.

П л ю щ. Лесник, что ли? Отец Анькин?

Л е с н и к. Тебе-то что?

П л ю щ. Ясно. (Чуть помедлив.) Табачком богат?

Л е с н и к. Зелье это поганое не потребляю.

П л ю щ. Желаешь жить до ста лет?

Л е с н и к. Чужих годов не проживу. (Забрасывает бревно на аккуратно сложенный у забора штабель бревен.)

П л ю щ. Баррикаду, что ли, строишь? Или до неба желаешь добраться?

Л е с н и к. Вы и на небе достанете. Реки уже испоганили, леса гусеницами побили.

П л ю щ. Нашел о чем горевать.

Л е с н и к. У каждого свои болячки. О ваших сами слезы лейте.

П л ю щ. Суровый ты, дед.

Из избы выходит  Ш е в е л е в. Взгляды Плюща и Шевелева встретились, Лесник продолжает работать.

Чего глядеть? Вернулся, видишь? (Отвел взгляд.) Лейтенанта встретил. Сапер. Местный сам. Говорит, в Ставрово отсюда тропинка имеется. А оттуда к востоку посуше места. Выбраться к своим можно.

Ш е в е л е в. Что ж не ушли с лейтенантом?

П л ю щ. Не лезь ты мне в душу, военврач.

Л е с н и к. Не добраться вам до Ставрова.

Ш е в е л е в. А куда? Куда можно?

Л е с н и к. В Аникеевку пойдете — не заблудитесь.

Ш е в е л е в. Немцы в Аникеевке.

Л е с н и к. Они теперь всюду — немцы. Что ж — будете до конца войны в чужой избе отсиживаться?

Ш е в е л е в. Уйдем, не беспокойтесь. Лошадь вот приведут, и уйдем.

Л е с н и к. Ваша, что ли, лошадь?

Ш е в е л е в. Почему наша? Возьмем у кого-нибудь. В Аникеевке.

Л е с н и к. Понятно. (Усмехнулся.) Застреножили ее для вас, ждут, когда явитесь за ней.

П л ю щ. Дед, а дед! А свою кобылу ты в каком овраге припрятал?

Л е с н и к. Ишь, быстрый какой! Только вот беда — попроворнее тебя сыскались. Не знали, что вам понадобится, раньше вас выпрягли.

Ш е в е л е в. Наши?

Л е с н и к. Наши… ваши… Разве разберешь? Справку мне не давали. Отойди! (Подносит бревно к штабелю, укладывает его сверху.)

Из избы выходит  В а р я.

В а р я. Товарищ военврач! Рымбаеву повязку сняла. Может, глянете?

Ш е в е л е в. Плохо?

В а р я. Подживает вроде.

Шевелев направляется в избу.

Полдень уже скоро.

Ш е в е л е в (обернулся). И что же?

В а р я. Перевязку Доронину надо бы.

Ш е в е л е в. Вернется — перевяжем.

В а р я. Нельзя было его посылать.

Ш е в е л е в. А кого? Кого можно?

В а р я. Раненый он.

Шевелев не ответил, ушел в избу. Варя направляется за ним.

П л ю щ. Куда это отправился доцент?

В а р я. В Аникеевку послали. За лошадью.

Плющ скептически хмыкнул.

Не один он пошел. Рогатин с ним.

П л ю щ. Ясно.

В а р я. Думаешь, не найдут лошади?

П л ю щ. Я тут одного сапера чуть не пришил. Говорю: раз найти дорогу можешь, хоть ходячих с собой заберем, что ж им пропадать зазря? Догадливей меня сапер оказался. Сообразил — не пропадут.

В а р я. Вернутся они. Живы будут — вернутся. (Направляется в избу.)

П л ю щ. Не договорили мы с тобой.

В а р я. Некогда мне. Рымбаеву повязку сняла. (Уходит в избу.)

Л е с н и к. Ваш, что ли, лежит? (Жест в сторону ворот.)

П л ю щ. Где?

Л е с н и к. Земля на могиле свежая.

П л ю щ. Наш. В ногу его.

Л е с н и к. В ногу? Что ж не выходили?

П л ю щ. Это ты у врача спроси.

Л е с н и к (кивнул в сторону избы). Этот, что ли, врач?

П л ю щ. Этот.