реклама
Бургер менюБургер меню

Александр Конторович – Страж. 3 книги (страница 96)

18

— Ну и рожа у тебя была, Лекс, — улыбаясь уголками губ, довольным тоном тихо говорит магичка. А сама, тем временем, ловко маневрируя среди вороха вещей, пробирается к придворному в костюме графа. — Ладно, не расстраивайся. Я бы тоже удивилась, если бы не знала, что он тут.

Дана оглядывается, и видя, что я не понимаю, поясняет, вздохнув:

— Еще до того, как зайти внутрь, я видела ауру этого человека. Все просто.

А, ну так теперь я понял. Тут магичка мне сто очков вперед даст, через дверь глядеть я еще не научился. И вряд ли смогу. Ладно, переживу как-нибудь. Я и без магии кой-чего стою. Только некоторые почему-то этого упорно не замечают…

Я на всякий случай, уже чисто по привычке, обиженно выдвинул челюсть и надулся. Пусть думает, что мне это неприятно, хотя на самом деле — в этой ситуации мне как раз абсолютно на это наплевать. Самолюбие мое переживет, сейчас дело — важнее.

Я малость поотстал от магички, которая шла навстречу Жеро.

— Рада видеть вас, мессе.

— Взаимно, госпожа маг, — весело ответствовал Жеро. — Вот, по распоряжению барона Эспина третий день занимаюсь совершенно несвойственными мне делами. Примеряю его одежду. И знаете, что? — воскликнул он.

— Что? — с волнением переспросила Дана.

— Мне это чертовски нравится! — рассмеялся мужчина. — Никогда не имел достаточно средств, чтобы покупать столь дорогие костюмы. Наш граф — заправский модник. Не хочу выглядеть неблагодарным, — понизил голос веселый дядька, — но мне кажется, что мне это платье больше к лицу, чем графу Рино!

И с заговорщицким видом, подмигнув магичке, Жеро эффектным жестом опустил шляпу с пышным плюмажем себе на голову, довершая этим свой костюм.

Через мгновение его фигура окуталась дымом, затлела одежда, обувь и даже шляпа, а затем появилось пламя. Глаза у мужика закатились, лицо исказилось в страшной муке, и он обхватил себя руками, пытаясь сбить огонь, которым оказался охвачен буквально с головы до ног. Дана взмахнула руками и бросила в сторону горящего человека ледяной вихрь, сбивший на секунды занимающееся пламя. Но тут же огонь опять появился, и мессе Жеро повалился на пол.

За время передышки, которую дала магичка, я успел подбежать к Жеро, на ходу сдергивая покрывало с одного из столов. Краем глаза я увидел застывших в изумлении дежурных магов, отряженных гильдией для тестирования покупок для графского дворца. Их лица выражали растерянность и испуг, им даже не пришло в голову принять участие в спасении человека. Зато вовсю старалась Дана — заваливала упавшего человека брызгами воды и осыпала кусочками льда, но это совершенно не помогало бедняге.

Подбегая к месту происшествия, я не очень верил в успех, но все же собирался уже набросить на пострадавшего покрывало. Но тут меня схватила магичка, и изо всех сил буквально швырнула на горящего придворного с криком "Обними его!".

Благодаря инерции я прямым ходом полетел в горящий на полу факел, зажмурив глаза и расставив как можно шире руки. Шмякнувшись на человека, я обхватил его руками и стал сбивать пламя с остатков одежды. Огонь погас практически мгновенно. Все вокруг заволокло едким вонючим дымом, он чудовищно щипал глаза, дышать было совершенно нечем, и ничего не было видно. Мне на голову сыпался лед пополам с водой, подо мной стонал обгоревший человек. Я весь промок и копошился в луже воды, безуспешно пытаясь подняться с пола.

— Перестань нас поливать водой! И убери же, наконец, этот дым! — закричал я магичке.

— Не вопи, я не могу разорваться! — заорала Дана, продолжавшая нещадно сбивать огонь с мессе Жеро.

Тут я услышал голоса дежурных магов, которые, видимо, пришли в себя, послышалась возня, суета вокруг нас, и воздух в комнате стал быстро очищаться. Слава богу, маги хоть в этом пришли на помощь, и то хорошо.

Я кое-как поднялся, у меня дико ныло колено — звезданулся об пол, когда упал. Бросаю тревожный взгляд вниз — жив ли Жеро? Шевелится, одежда прилично обгорела, но пламя полыхало недолго, так что есть надежда, что ожоги не очень сильны. Дана уже накрывает его тем самым покрывалом, которое я притащил с собой. Оборачивается к топчущимся позади нас магам и кричит:

— Лекаря!

Я слышу топот удаляющихся ног. Поднимаем Жеро с пола, он не в себе, глаза бессмысленно скачут по сторонам, он пытается улыбаться. Как ни странно, но лицо совсем не пострадало, только покрылось копотью, вот волосы сильно обгорели — шляпа тоже оказалась заколдована и славно занялась огнем наравне с костюмом графа. Но волосы — это ерунда, отрастут.

Мне страшно до него дотрагиваться, бедняга местами обгорел, и каждое движение доставляет ему боль. Кладем его на кушетку.

— Воды мне, быстро! — командует Дана мне. — И два любых сосуда, стаканы, кувшины, все равно!

Где взять-то? Вот незадача, не бежать же во дворец…

Два следующих дня графская прислуга обсуждала новость, согласно которой даини ордена святого Лана Страждущего, недавно отправленный монахами на службу к графу Рино, сошел с ума. Как иначе можно объяснить действия человека, который выскочил, как полоумный, из помещения дворцового флигеля и напал на двух садовников, поливающих цветочную клумбу во внутреннем дворе?

Несчастные были так напуганы внешним видом напавшего монаха, что потеряли способность сопротивляться. Тот был черен лицом, от одежды валил дым, и она исторгала нестерпимую вонь.

Один из садовников от страха потерял сознание, но зато второй клялся, что даини подскочил к ним, что-то прорычал сквозь зубы, схватил лейку и кувшин с настойкой полыни от садовой тли, и умчался сквозь кусты, на ходу разливая вокруг себя настойку из украденного кувшина. Что же это, если не сумасшествие?

Я влетел в комнату и протянул Дане лейку с водой и пустой кувшин.

— Все, что получилось, — сообщил я, задыхаясь от бега.

В этот момент мессе Жеро застонал, задергался, голос сорвался в крик.

— Пойдет.

— Зачем тебе?

— Молчи.

Ну, я и заткнулся. Стою, наблюдаю за Даной. Та подхватила со стола высокий стеклянный стакан и зачерпнула воду из лейки. В другую руку взяла пустой кувшин, который я спер у садовников, да простят меня эти несчастные.

— Мессе Жеро, вы меня слышите? — обратилась она к лежащему человеку.

— Да… — простонал несчастный еле слышно.

— Сейчас боль уйдет. Откройте глаза и посмотрите на меня.

Пострадавший разлепил полные боли глаза. Меня передернуло. Жалко мужика, действительно мучается, и держится молодцом, хоть бы магичка ему быстрее помогла.

— Смотрите на воду, мессе Жеро, сейчас уйдет боль, — уверенно сказала Дана.

И я ей сразу поверил. Видимо, мужик тоже. По крайней мере, он уставился на стакан. Дана высоко подняла руку, наклонила ее, и вода тонкой струйкой потекла из стакана прямо в кувшин. Прошло время, может, минута… а вода все вытекала из стакана. Уже, по-моему, давно она должна была кончиться, а все текла и текла. То ли время субъективно замедлилось, то ли я просто ему счет потерял…непонятно. Одно слово — чудеса. Жеро заворожено смотрел на сверкающую и тонкую, как струна, струю воды. Лицо разгладилось, приняло умиротворенное выражение, тело расслабилось. Похоже, и правда, боль ушла.

Я тоже немного успокоился — а то сил не было смотреть, как мучается бедняга. Поскольку двигаться я боялся, не приведи господи, нарушу какой-нибудь колдовской ритуал, то оставалось только стоять и смотреть на магичку.

Дана выглядела потрясающе. Ее не портила ни копоть на лице, ни разлохмаченная коса, ни черные пятна на платье. Она стояла совершенно неподвижно, с прямой спиной, застыв с двумя сосудами в руках. Изящные, но сильные руки замерли в точной позиции, голова склонена чуть набок и только чуть-чуть шевелятся губы. Но я слышу только звук воды. Девушка похожа на статую в центре фонтана, не хватает только струй воды вокруг ее застывшей фигуры.

— Можешь просыпаться.

… Я ошалело похлопал глазами. Я что, уснул стоя? Как лошадь? Потряс головой, и осипшим голосом прокаркал:

— Я и не спал вовсе, просто…э-э-э-э… мешать не хотел.

Дана наклонилась над Жеро, всматриваясь в его лицо, но я увидел, что уголками губ она улыбнулась.

— Как он?

— Жить будет. Огонь нам удалось сбить быстро. Ты молодец, — похвалила она меня.

— Почему? Потому что быстро летаю? — неловко пошутил я.

— Извини, другого способа спасти Жеро мне в голову не пришло, — буднично произнесла Дана. — Заклятие было настолько сильным, что мое противодействие не помогало. Оставалось лишь одно — действенное средство…

Она подняла на меня глаза. Я сразу перестал кипеть и возмущаться.

— … которое еще ни разу не подводило, — закончила она объяснение. — Это средство — ты. Проверено неоднократно, и действует безотказно.

Магичка улыбнулась.

— Я бы не стала рисковать твоей жизнью, кузнец, если бы не была уверена, что это спасет Жеро и не убьет тебя. Поэтому я тебя и толкнула на него.

— Я колено разбил, — зачем-то ляпнул я невпопад.

— Извини, — еще раз повторила магичка.

22

Этот день ничем особенным не отличался — такой же, как и все предыдущие. Но всё изменилось уже после завтрака! Во двор казармы влетел на разгорячённом коне сам мессе Риер Фидо! И выглядел он чрезвычайно взволнованным!

— Общий сбор! — крикнул он трубачу, взбегая по лестнице на второй этаж. Туда, где находилось помещение начальства. И закрывая за собой дверь, услышал хриплый сигнал.