18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Александр Конторович – Плацдарм «попаданцев» (страница 2)

18

– Насколько я осведомлен, никаких изменений в наших планах не имеется. Все, что было утверждено раньше, выполняется. Есть, конечно, отдельные накладки, но это и понятно…

– Хорошо… я буду более конкретным. Что произошло в бухте Хорсшу?

– Этим делом занимался сэр Джефферсон, вы должны его помнить.

– Разумеется, я его помню. И многого вам удалось достичь?

– Там были какие-то затруднения, связанные с русскими поселенцами на этих землях… У них был союз с местными племенами, да и испанцы оказывали им тайную помощь.

– И что? Чего вам удалось достичь?

– Ну… толком мы сейчас ничего не знаем. Месяц назад на одну из факторий вышел солдат из отряда коммодора Бигелоу.

– Кто это такой?

– Он командовал группой кораблей, направленной на усмирение этих… русских.

– Группой?

– Четыре корабля и около пятисот человек солдат и матросов.

– Ничего себе! Такими силами можно завоевать княжество! И каковы их успехи?

– Здесь еще нет ясности, милорд… Необходимо еще навести справки и…

– Сэр Генри! Я давал вам основания заподозрить меня в слабоумии?

– Что вы, милорд! Я не осмелился бы даже…

– Так чего вы мне тут голову морочите? Что рассказал солдат?

– Все корабли были потоплены, а отряд уничтожен. Уцелевшие солдаты и матросы были взяты в плен.

– Кем?

– Там… там было много всякого сброда, милорд. Русские, индейцы, даже несколько англичан! Со слов солдата, Бигелоу даже кого-то узнал. А некоторые солдаты нашли там своих близких.

– И куда же делись все пленные?

– Часть из них осталась там же, в Хорсшу. Некоторых отпустили, дав с собою несколько ружей и немного продовольствия. До нас добрался только один человек.

– Сколько народу погибло?

– Около трехсот человек, милорд.

– Неслыханно! – лорд Роул поднялся с кресла и зашагал по комнате. – Такого урона нам не наносили уже давно! Его величество… впрочем, ладно… Что вы собираетесь предпринять?

– Наши возможности в тех краях сильно ограничены. Имевшийся неподалеку от тех мест форт опустел.

– Почему?

– Джефферсон взял оттуда почти весь гарнизон. Воспользовавшись этим, на форт напали индейцы и…

– Понятно…

– Уцелевшие обитатели поселка отступили и с первым же кораблем Компании покинули эти места. У нас больше нет там опорных пунктов.

– Да-а… сэр Генри, вы не обрадовали старика…

– Увы, милорд, но такова суровая реальность…

Роул грузно сел в кресло и допил свой грог.

– Ну, в таком случае, и я вас не обрадую. Несколько дней назад я встречался с доном Игнасио Лопецем. Вы должны его знать.

– Разумеется. Он один из советников посла Испании. Человек весьма неглупый и… непростой.

– Еще бы, при его-то должности. Он… впрочем, неважно. Гораздо интереснее то, что он мне сообщил.

– И что же, милорд?

– Этот проныра выразил мне свои соболезнования!

– По поводу?

– Того, что вы мне сейчас рассказали.

– То есть, милорд, испанцы знают об этом?

– И не только об этом. Он также выразил свое удивление тем, что офицеры короля позволяют себе подбивать дикарей к нападению на испанские поселения!

– Это полная чушь, милорд!

– Да? – лорд остановился и вытащил откуда-то конверт. – Полюбуйтесь!

– Что это?

– Показания лейтенанта Райли, взятого в плен как раз при исполнении подобного приказа! Что вы на это скажете?

– Это мистификация! Бумаги подделаны!

Роул покивал.

– Именно так я ему и сказал. В ответ этот жирный боров только улыбнулся. Он сказал, что ему тоже нет нужды выяснять правдивость подобных утверждений, ибо Господь Бог покарал всех, кто был к этому причастен. Причем некоторые уже предстали перед его судом!

– Вот даже как…

– Да! И более того! Он смиренно заметил мне, что как добрый католик не считает возможным возлагать на Господа столь несвойственные ему обязанности – следить за порядком в диких землях. А вот несколько сотен солдат, по мнению дона Игнасио, справятся с этой задачей намного лучше…

Некоторое время в кабинете стояла тишина, нарушаемая только потрескиванием угольков в камине да заунывным шумом февральского сырого ветра за окнами. Первым нарушил молчание гость.

– Сэр Генри, в свое время мне отрекомендовали вас как человека, умеющего сопоставлять разрозненные факты, выстраивать цельную картинку из мозаики, где не хватает многих элементов. Правление Компании, если вы в курсе, в настоящее время прорабатывает планы распространения своего влияния не только на Новый Свет.

– Да, конечно, милорд. Мне уже поставлена задача рассмотреть вопросы, самые разные, при столкновении наших интересов с таковыми у Британской Ост-Индской Компании. Торговля шерстью прибыльна, но не является единственным экономически значимым фактором для наших учредителей. К сожалению, в настоящее время такой многообещающий сектор внешней и внутренней торговли, как добыча и сбыт меха, оказался полем для столкновения между Компанией и этими выскочками из Северо-Западной Компании.

– Вот как? – лорд Роул с новым интересом взглянул на собеседника. – Тогда почему Правление не известило меня, что вы назначены куратором нового направления?

«Да потому, старая перечница, что в Правлении многие хотели бы избавиться от тебя! И только твое влияние в кабинете премьера останавливает самых нетерпеливых, давно поглядывающих на те ручейки звонкой монеты, которые утекают мимо их карманов в твои руки». Как обычно, вслух он сказал совершенно другие слова:

– Милорд, я всего лишь один из слуг народа, представляющих его интересы в парламенте. Мое участие в деятельности Компании не афишируется, да и сводится оно к некоторым услугам консультативного характера, что же касается тех слухов, которые распространяют завистники и падкие на непроверенные слухи газетеры…

– Да-да! Я отлично понимаю вас, все эти досужие сплетни не стоят и выеденного яйца, но отнимают время на их пресечение, – теперь настала очередь сэра Оливера скрывать свои мысли за вежливыми, ничего не значащими словами.

«Что же, примерно такого ответа я и ожидал. Китайский проект решили развивать без меня. Кто-то надеется на хорошие доходы от торговли с желтокожими в обход установившихся контактов между Поднебесной и Ост-Индской Компанией. Сухопутный выход на побережье Тихого океана, создание там опорных пунктов – моя идея долго не находила поддержки в Правлении. В чем-то их можно понять – лишние расходы, постоянная нехватка людей, а последнее время обострившаяся конкуренция с СЗК – не лучшие условия для развития нового затратного начинания. Но неужели Компания настолько оскудела проницательными людьми, что там не в состоянии уловить те знаки перемен, что так и витают в воздухе? У правительства не хватило решимости и солдат, чтобы в зародыше придавить это новоявленное образование – вольные американские штаты. Слишком опасный прецедент, а ему не придали должного значения. Испания погрязла во внутренних проблемах, она уже не может с прежней суровостью и эффективностью управлять своими американскими колониями. Франция на пороге нешуточных перемен, но и это почему-то мало кто замечает. Одна надежда, что Питт-младший с моей и Божьей помощью все-таки сможет навести порядок не только на Острове, но и на окраинах Империи. Теперь необходимо слегка отвлечь внимание Генри и его кукловодов от моих интересов на Западном побережье».

– Поэтому не будем отвлекаться на обсуждение пустячных уколов от писак и обывателей, – лорд Роул отпил уже остывший грог из бокала и поставил его на столик. – Могу только посоветовать вам обратить самое пристальное внимание на фигуры в руководстве Северо-Западной Компании. После смерти старшего Фробишера четыре года назад там нашелся умный и дальновидный человек, пригласивший на службу Александра Макензи. Мне уже приходилось слышать о нем ранее, и его деятельность заслуживает того, чтобы обратить на него самое пристальное внимание. Не удивлюсь, что он приложил руку и к тем событиям, что послужили поводом для моего визита к вам.

Роул поставил на стол опустевший бокал.

– А теперь, с вашего позволения, я хотел бы отдохнуть, так как мне завтра необходимо рано вернуться к себе, а в мои годы даже такое путешествие уже требует напряжения всех моих малых сил.

– Конечно, о чем может быть речь! – с этими словами сэр Генри поднялся и снял с каминной полки серебряный колокольчик. – Сейчас Гриффин проводит вас в спальню, которая так нравится вам…

Завтрак утром следующего дня был подан до неприличия рано. Хотя тому была весьма уважительная причина – хозяин и гость весьма спешили по неотложным делам, которые были запланированы на сегодня – прислуга даже позволила себе кидать на лорда неодобрительные взгляды, считая его виновником таких нарушений всех и всяческих традиций. Дождавшись, когда подадут кофе и последний слуга удалится из гостиной, сэр Оливер вернулся к вечернему разговору.

– Позволю напомнить вам, сэр Генри, что в дальнейшем будет необходимо избегать таких убытков, как те, что Компания понесла в результате прошлогодней скоропалительной экспедиции. Любая операция должна приносить прибыль – это азы, с которыми знакомят каждого нового сотрудника, а вы уже далеко не стажер.

«Лишний раз напомнить, что при всех его регалиях и положении в парламенте, для Компании он всего лишь наемный работник, отнюдь не помешает. Да и ответ на полувнятные шевеления в Правлении получится достойный, всего лишь останется приглядеть, куда наш друг направит свои стопы сразу после расставания. Тогда картина с моими личными недоброжелателями станет ясной, как весеннее утро. А если добавить что-то вроде личного поручения и выяснить, что для Марлоу будет первоочередным, то это будет лишним штрихом, дополняющим расклад сил на тех планах, которые я вырисовывал в своей голове долгими вечерами у камина».