Перевод А.Гаврилова (практически дословный):
Мы научились любить тебя
С исторической высоты,
Где солнце твоей храбрости
Зашло на край гибели.
Здесь осталась светлая
Родная прозрачность
И твое любимое присутствие,
Команданте Че Гевара.
Твоя сильная и славная рука
Простерлась над историей,
Когда вся Санта-Клара
Проснулась, чтобы увидеть тебя.
Ты приходишь с ветрами, обжигая,
С весенним солнцем,
Взращивая знамена
Лучом своей улыбки.
Твоя революционная любовь
Тебя ведет к новым делам,
Где ожидают твердости
Твоей руки свободы.
Мы продолжаем идти вперед,
Словно следуя вместе с тобой.
И вместе с Фиделем тебе скажем
– Навсегда, команданте!
«Тол Мириам» – российская фолк-рок и бард-рок-группа, образованная в Москве в 2002 году.
Любить тебя мы учились
С высот постигшей утраты.
Ты бесстрашным пал солдатом,
Чтоб смерть пред жизнью склонилась…
Ты в земле Санта-Клары,
И где теперь нам согреться?
Остыло жаркое сердце
Команданте Че Гевары.
Теперь ты огненным ветром
Полощещь красное знамя.
Наш Эрнесто снова с нами
Любовь твоя стала светом.
И сердце твое не смолкло,
И кровь твоя не остыла.
Революция крылья
Над нашим миром раскрыла.
Где ты с улыбкой нас всех ждешь,
С потерей нас всех примиришь.
И там ты руки нам пожмешь.
Так до вечности,
Командир наш.
Здесь, в бетонных кварталах,
Наша Сьерра-Маэстра,
И мы поем твои песни,
Команданте Че Гевара.
(Эквиритмический перевод Т. Краснова)
Проходят десятилетья,
А ты нам еще дороже.
Свет твоей отваги сможет
Тебе принести бессмертье.
Припев:
Ты нам оставил в подарок
Свою простоту и честность,
Великому делу верность,
Команданте Че Гевара.
Недрогнувшею рукою
Стрелял ты в гнилой мир старый.
Разбудил ты Санта-Клару,
И в бой повёл за собою.