Морем обточенный белый кинжал.
Солнце, палящее над океаном,
Каменных зданий дивный узор.
Прощай, Гавана, прощай, Гавана,
Adios, Habana, mi amor…
И по другим городам и странам
Будет носить меня, может быть,
Но никогда уже «hasta manana»
Мне не услышать. И мне не забыть.
Воздух, пропитанный запахом пряным,
Город, смотрящийся в синий простор,
Прощай, Гавана, прощай, Гавана,
Adios, Habana, mi amor…
Всё будет в жизни, больше ли, меньше,
Только тебя уж не будет в ней:
Город красивых детей и женщин,
Солнечных дней, карнавальных огней.
Мне тосковать о тебе постоянно,
Видеть во сне тебя вновь и вновь
Adios, Habana, Adios, Habana,
Прощай, Гавана, моя любовь.
Воздух, пропитанный запахом пряным,
Город, смотрящийся в синий простор,
Прощай, Гавана, прощай, Гавана,
Adios, Habana, mi amor…
II. Произведения зарубежных поэтов
Марио Бенедетти (Mario Benedetti)
Взбешены и разгневаны
(перевод Т. Писаревой)
В путь, несмотря на осуждение.
Марио Бенедетти (исп. Mario Benedetti, полное имя Марио Орландо Гамлет Харди Бренно Бенедетти Фаруджиа; 14 сентября 1920, Пасо-де-лос-Торос, Такуарембо – 17 мая 2009, Монтевидео) – уругвайский журналист, поэт и писатель, драматург, литературовед. Совместно с членами движения национального освобождения «Тупамарос» основал «Движение 26 марта», ставшее частью левой коалиции «Широкого фронта»
Как же мы
взбешены
и разгневаны
конечно со временем
это пройдет
притупится ужас
мы с этим справимся
ярость очистит нас
ты умер
ты выжил
ты пал
ты вознесся
ты выпал дождем
просиял как звезда
где бы ты ни был
если ты есть
если ты с нами
дыши полной грудью, дыши спокойно
наконец-то ты можешь нормально
наполнить легкие воздухом
где бы ты ни был
если ты есть
если ты с нами
и если нет Бога
то будут другие
бесспорно найдутся другие
кто будет достоин принять
тебя командир
Монтевидео, октябрь 1967 года
В горе и радости
Мы идем, не боясь оскорблений
Итак, мы здесь
Охвачены горем
И яростью.
Даже если твоя смерть