реклама
Бургер менюБургер меню

Александр Чумаков – Quiero hablar español. Я хочу говорить по-испански. Часть 2 (страница 10)

18

¿Son feos? Они некрасивые?

No, no son feos. Нет, не некрасивые.

Son bonitos. Они красивые.

¿De quién son estos vestidos? Чьи эти платья?

Estos vestidos son de Beatriz. Эти платья Беатрис.

Son de Beatriz. Они Беатрис.

¿Cómo son los vestidos de Beatriz?

Какие платья у Беатрис?

Son bonitos y caros. Красивые и дорогие.

Los vestidos de Beatriz son bonitos y caros.

Платья Беатрис красивые и дорогие.

Los vestidos de Beatriz son muy bonitos y también bastante caros.

Платья Беатрис очень красивые и также довольно дорогие.

¡Estupendo! Отлично!

Как же это здорово, когда у тебя много платьев, и они все такие красивые и дорогие ¡Muy bien! Тогда, до встречи в четвертой части – «Свежие идеи». ¡Me gustan las ideas frescas!

История 3. Часть 4. Свежие идеи

Historia 3. Parte 4. Ideas frescas

В рубрике «Свежие идеи» мы будем читать и слушать истории в прошедшем времени. Поэтому нам понадобятся слова, указывающие на то, что действие происходило в прошлом: вчера, позавчера, на прошлой неделе, в прошлом году и так далее. Обратите внимание, как преображаются уже знакомые вам глаголы в прошедшем времени.

El año pasado, Beatriz fue de compras, por eso ahora tiene muchos vestidos.

В прошлом году Беатрис ходила по магазинам, поэтому сейчас у нее много платьев.

Antes, Beatriz no tenía muchos vestidos en su armario.

Раньше у Беатрис не было много платьев в шкафу.

La semana pasada, compró dos vestidos nuevos.

На прошлой неделе она купила два новых платья.

Los vestidos eran bonitos y caros, como siempre.

Платья были красивые и дорогие, как всегда.

Ella gastó mucho dinero la semana pasada.

Она потратила много денег на прошлой неделе.

Ahora Beatriz tiene dos vestidos más, así que está contenta.

Сейчас у Беатрис на два платья больше, поэтому она довольна.

¡Nos vemos! До встречи!

Сегодня в рубрике «Свежие идеи» вы стретелись с новыми словами и выражениями. Не волнуйтесь! Ваша задача – просто слушать и повторять за мной, когда будете готовы, а затем внимательно прочитать и послушать мои комментарии к этой истории. Я помогу вам глубже понять ее смысл и расскажу еще немного о прошедшем времени. ¡Nos vemos! До встречи!

Комментарии от Алекса

Сегодня я открою для вас дверь в мир испанского языка, приоткрыв завесу над маленьким, но всемогущим словом, выражением, способным затмить собой привычное «много», и танцем глаголов «покупать» и «тратить» в вихре прошедшего времени. Итак, начнём наше увлекательное путешествие.

Уверен, ваше чуткое внимание не могло не заметить то крошечное, но настойчивое эхо, что звучало в моих вопросах и ответах – слово, сотканное всего из двух букв, но наделённое колоссальной властью над смыслом. Речь идёт о слове «de». Этот лингвистический ключик позволяет нам говорить о принадлежности вещей и предметов, о связи между ними. Вспомните нашу историю – в ней непременно найдётся пример использования этого волшебного слова. Помните?

Верно! «Los vestidos de Beatriz son muy bonitos y también bastante caros.

Платья Беатрис очень красивые и довольно дорогие.»

Давайте пристально взглянем на эту фразу, где «de» играет главную роль. «Платья Беатрис» – иными словами, платья принадлежат Беатрис. Согласны? А теперь обратите внимание: «платья» и «Беатрис» – это существительные, обозначающие предмет и имя собственное. И между ними, словно мостик, возвышается наше маленькое слово «de», соединяя их воедино и указывая на их неразрывную связь.

В русском языке эту функцию берёт на себя родительный падеж, безошибочно определяя принадлежность и отвечая на вопросы: Кого? Чего? Например: имя мальчика, ножка стула, платье Беатрис, дом Беатрис. Надеюсь, теперь тайна маленького слова «de» стала для вас более очевидной, и вы осознали его значимость. Позвольте ещё раз напомнить вам уже знакомые предложения с его участием.

• Los vestidos de Beatriz son muy bonitos y también bastante caros. Платья Беатрис очень красивые и также довольно дорогие.

• La casa de Beatriz es grande y bonita. Дом Беатрис большой и красивый.

Отныне, когда вы захотите рассказать о принадлежности вещей, не забудьте поместить между ними это волшебное «de». Испанцы будут вам безмерно благодарны и с радостью продолжат общение с вами.

Превосходно! Продолжим наше погружение. В рубрике «Свежие идеи» вы столкнулись с новыми глаголами в прошедшем времени, такими как «тратить», «покупать» и «иметь». С глаголами «покупать» и «иметь» вы уже знакомы по первой части курса, а вот глагол «тратить» впервые появляется на нашей сцене. Но вы знаете их в настоящем времени. Я преобразил их в рубрике «Свежие идеи», придав им форму прошедшего времени. Давайте исследуем это более детально.

Как вы помните из первой части, в испанском языке глаголы делятся на три группы в зависимости от окончания: «ar», «er», «ir». Сегодня мы сосредоточимся на глаголе «сomprar» – покупать, и посмотрим, как он изменяется в прошедшем времени. Откроем же дверь в прошлое! На всякий случай напомню: чтобы проспрягать любой глагол, оканчивающийся на «ar», необходимо отбросить «ar» и добавить соответствующее окончание, зависящее от лица, совершающего действие.

Итак, перед нами предложение:

La semana pasada, compró dos vestidos nuevos.

На прошлой неделе она купила два новых платья.

Глагол «покупать» в настоящем времени – «comprar». Давайте посмотрим, как он спрягается в прошедшем времени – Pretérito perfecto simple, когда речь идёт об однократном действии в прошлом. Например: она купила два новых платья в прошлом году. Не забываем: мы отбрасываем окончание «-ar» и заменяем его соответствующим окончанием прошедшего времени. Итак, смотрим и слушаем:

Я купил два новых платья на прошлой неделе.

Yo compré dos vestidos nuevos la semana pasada.

В прошедшем времени глагол приобретает окончание, когда я говорю о себе или кто-то говорит о себе. Вы убираете у глагола «comprar» его окончание «-ar», а на его место ставите букву «é» с ударением над ней.

Очень важно сделать ударным последний слог, так как над гласной «é» стоит ударение, испанцы на это обращают большое внимание.

И получилось:

Я купил два новых платья на прошлой неделе.

Yo compré dos vestidos nuevos la semana pasada.

Выражение «на прошлой неделе» я помещу в конец предложения, чтобы всё внимание было сосредоточено на глаголе. Но если вам удобнее, можно начинать с него. Продолжаем.

Ты купил два новых платья на прошлой неделе.

Мы делаем то же самое. Вы убираете у глагола «comprar» его окончание «-ar», а на его место ставите новое окончание «-aste».

compraste dos vestidos nuevos la semana pasada.

Для местоимений «он», «она», «вы» окончание глагола будет «-ó» и снова с ударением над ним.

Él/ella/usted – compró

Она купила два новых платья на прошлой неделе.

Ella compró dos vestidos nuevos la semana pasada.

Для местоимения «мы» окончание глагола будет «-amos».

Nosotras, если говорят женщины, nosotros, если мужчины, а если вместе те и другие, то говорим nosotros, поэтому пример будет с «nosotros».

Мы купили два новых платья на прошлой неделе.