Александр Чивилев – Война в пустоте. Книга первая (страница 3)
– Господин Каримов, добро пожаловать в Шеклтон, нашу сокровищницу. Меня зовут Боб Фелтон, я отвечаю за всё что тут твориться, – пожав руку русского учёного, сказал он. – Господин Эванс просил меня провести для вас экскурсию. что ж, идемте, я покажу вам как у нас тут всё устроено.
Делегация погрузилась в большой грузопассажирский кар. Фелтон нажал на панели управления пару кнопок и кар тронулся в путь. Охрана на второй машине двинулась за ними на небольшом удалении.
– Первой нашей остановкой будет станция гидролиза, – повысив голос, чтобы его было лучше слышно за шумом ветра, сказал Фелтон. – Потом я отвезу вас один из карьеров, где идет разработка.
Кары двигались по просторному, метров десяти в поперечнике тоннелю, соединявшему различные сектора комплекса «Шеклтон». До гидролизной станции, где должна была состояться экскурсия было около пяти километров. Движение в этой зоне было не столь плотным как в центральной части колонии, так что машины шли гораздо быстрее. Спустя несколько минут, они нырнули в ответвление, ведущее к нужному месту. Проехав по нему пару сотен метров, кары вырулили в просторный сводчатый зал, где были припаркованы другие подобные аппараты. В дальней части помещения виднелась массивная высотой с десяток метров, гермодверь, через которую в помещение гидролизной станции проезжали грузовые машины. Еще одна дверь, поменьше, располагалась сбоку от неё – эта предназначалась для пешеходов. Проехав стоянку насквозь, Фелтон остановил кар возле маленькой двери.
– Что ж, идемте, – спустившись на бетонный пол, произнес он. – Нужно будет нарядить вас в спецодежду. Там внутри местами довольно шумно и грязно.
Он провел их за собой, сквозь малую дверь, за которой оказалось шлюзовое помещение, совмещенное с постом охраны. За той комнатой располагалась еще одна, предназначенная для переодевания сотрудников, работающих на гидролизной станции. В данный момент, помимо делегатов и сопровождавших их телохранителей в нем находилась лишь парочка помощников Фелтона, принесших для высоких гостей комплекты СИЗ2 , состоявшие из белых плотных комбинезонов, защитных касок, и дыхательных аппаратов.
Облачившись в предоставленное им снаряжение, и выслушав краткий инструктаж по безопасности, делегаты двинулись дальше. Пройдя сквозь длинный коридор, они оказались в большом зале с каменными стенами и высоким потолком. Значительную часть этого помещения занимала стоящая в её центре конструкция, представлявшая собой хаотичное на первый взгляд нагромождение из различных цистерн и труб. Некоторые из этих труб, ветвясь уходили прочь, скрываясь в стенах, другие же оканчивались насадками с клапанами.
– Итак, перед вами станция выдачи водорода, – указав рукой на массивное устройство, произнес Фелтон. – С её помощью мы производим заправку прибывающих сюда на маглеве цистерн, которые впоследствии отправляются различным потребителям. Впрочем, сейчас, после того как мы протянули сюда трубопровод, ведущий напрямую к распределительной станции, мы ей почти не пользуемся.
– А где находится эта станция? – Поинтересовался Каримов.
– Рядом с космопортом и нашим главным топливохранилищем, неподалеку от центрального сектора колонии, – ответил Малькольм Эванс.
– До туда больше тридцати километров, а водород очень летуч. Неужели он не теряется по пути?
– Трубы идут под землей и имеют хорошую теплоизоляцию. Мы поддерживаем температуру порядка минус двухсот градусов, так что потери минимальны, – глядя на администратора Королёва, ответил Фелтон.
– С точки зрения логистики, даже с учетом всех потерь – это гораздо эффективнее, чем доставлять его на поезде, как мы это делали раньше, – добавил Оливер Тромбли.
– Что ж, это впечатляет.
– Идемте дальше, господа, – позвал всех Фелтон. – Вон там, в соседнем помещении – он указал рукой на стену из грубого, необработанного камня, – Находится похожая установка, но уже для кислорода. Добраться до неё можно лишь вернувшись назад, через комнату, где мы переодевались, либо же пройдя дальше, через сам гидролизер. Отсюда никак. Думаю, мне не нужно объяснять зачем это сделано.
– На случай аварий? – догадался Каримов.
– Да, кивнул инженер. – Водород и кислород. Утечка, потом искра… Ну вы знаете, что будет.
– Но сейчас то тут кислорода полно, мы ведь им дышим!
– Видите те датчики, наверху? – Фелтон указал куда-то на потолок. – Если какой-то из них вдруг обнаружит в воздухе водород, на пульт в комнате управления поступит сигнал и тогда оператор запустит аварийный протокол. Откроются люки, ведущие на поверхность и воздух из помещения начнет утекать в вакуум. Одновременно с этим, будет подаваться углекислый газ, который заменит его. Таким образом мы предотвратим взрыв или пожар. При этом, рабочие, находящиеся тут должны будут надеть вот эти штуки, чтобы не задохнуться, – он коснулся висящей возле подбородка кислородной маски. – Но если обе установки: и водородная и кислородная будут находиться в одной комнате и на обоих из них случится утечка, то все эти меры не помогут.
– Ясно. А что там? – Каримов кивнул в сторону уходящего куда-то вбок мрачного тоннеля, из которого доносился свистящий шум.
– Компрессорная станция и холодильная установка, – ответил Фелтон. – Идемте, покажу вам сам гидролизер.
Пройдя через взрывоустойчивую гермодверь, они оказались в темном коридоре, вдоль стен которого тянулись толстые, покрытые теплоизоляцией трубы.
– По ним идет жидкий водород? – указывая на одну из труб, спросил Каримов.
– Нет, газообразный. Он сжижается там, в холодильной установке, – Фелтон махнул рукой назад, туда откуда они пришли.
Чиновники двигались вперед по вырубленному в скале, тоннелю, в дальнем конце которого маячила гермодверь. Точно такая же как та, через которую они только что прошли.
– Слушайте, а на какой мы вообще глубине? – проведя рукой по грязной бетонной стене, поинтересовался Ильдар Каримов.
– Уф, точно не помню. В этом месте, пожалуй, метров сто, или что-то около. – ответил Боб Фелтон. – Там дальше пещера, искусственная, разумеется, с гидролизной установкой, а сразу за ней цех плавления и очистки льда, он примыкает к внутренней стенке кратера, и там есть выход на поверхность. Чуть позже мы им воспользуемся.
Выйдя из тоннеля, делегация очутилась в длинном и узком, тянущимся на добрую сотню метров помещении, действительно больше похожем на пещеру, нежели на производственный цех. Высота помещения составляла метров десять, при этом, участники экскурсии находились примерно посередине между полом и потолком, стоя на металлическом сетчатом помосте, тянущемся вдоль стен.
– Что ж, вот и гидролизер, – сказал Фелтон, указывая на уходящий вдаль ряд цилиндрических баков, установленных прямо на лунном грунте и опутанных целой сетью из труб и кабелей. – Это центральная секция. Там слева и справа еще по три, – он махнул в сторону уходящих от них боковых коридоров.
– А где все рабочие? – поинтересовался Каримов.
– Они здесь не слишком нужны, – ответил за подчиненного Эванс. – Система автоматизирована, наши сотрудники бывают тут от силы пару раз в день, для обслуживания или планового ремонта.
– Да, четыре раза в сутки, если быть точным, – подтвердил слова босса Фелтон. – Операторы в центре управления следят за всем посредством датчиков, так же для мониторинга состояния оборудования, мы используем дронов. Вон, кстати один из них, – он кивнул в сторону небольшого, размером с ладонь, беспилотника на пропеллерной тяге, зависшего над одним из баков. – Электричество для гидролиза мы берем из нашей сети, от термоядерных реакторов.
– И солнечной электростанции, – добавил молчавший почти с начала экскурсии, Дик Гиббенс.
– Да, и от неё тоже.
Группа двинулась вдоль правой стены пещеры, гремя подошвами по металлическому помосту. Каримов, идя вслед за провожатым, с любопытством осматривал массивные желтые баки, по левую руку от себя, внутри которых, под воздействием электрического тока, вода разлагалась на составляющие её водород и кислород. На боку каждого бака, красной краской был нанесен порядковый номер.
– И сколько всего этих устройств здесь, и какая у них производительность? – Поинтересовался он у шагающего впереди экскурсовода.
– В этой секции двадцать семь. В других по-разному. Суммарно данный гидролизер вырабатывает примерно тонну водорода в час и соответственно тридцать две тонны кислорода. Разумеется, не вся вода перерабатывается, примерно половину её мы сохраняем в первозданном виде для бытовых нужд или продажи, – ответил Фелтон.
Дойдя до конца пещеры, группа, прошла через небольшой шлюз и оказалась в светлом, заполненном гулом помещении. В отличие от гидролизного цеха, с его грубыми стенами из необработанного камня, стены этого зала имели правильные формы. Приглядевшись к ним, можно было заметить длинные прямые борозды, оставленные резцами машин, что некогда выгрызли этот зал в лунном грунте. Огромная, озаренная светом ярких ламп комната, был сплошь заставлена различными агрегатами.
– Здесь лучше надеть беруши, – произнёс Боб Фелтон, перекрикивая стоящий вокруг них гул машинерии.
– Но тогда мы вас не услышим, – так же повысив голос, ответил ему Каримов.
– Не волнуйтесь, у этих штук активное шумоподавление, и они настроены так, чтобы пропускать человеческий голос, – доставая из кармана скафандра маленькие желтые затычки для ушей, ответил инженер.