реклама
Бургер менюБургер меню

Александер Дарвин – Арена тьмы (страница 4)

18

– Почему бы вам не объяснить, за что вы хотите их задержать? – Мюррей опустил руки. – Что они сделали? Пытались стащить выпивку в баре? У меня есть биты, я заплачу. Никаких проблем.

Мерк опустил жезл:

– Дело не в этом, старина. Парни подходят под описание тех, кого мы ищем. Повстанцев.

– Мы уже сказали вам, что мы не мятежники, – прорычал Коленки и поднял руку, демонстрируя флюкс-татуировку на внутренней стороне запястья – вращающийся круг.

Путешествие по Кироту было делом небезопасным для жителя Эзо, и Мюррей позаботился о том, чтобы вся команда прошла процедуру, дающую право на свободное передвижение.

– Парень говорит правду, у них паломничество, – подтвердил Мюррей. – Почему бы вам не оставить ребят в покое? У них и без того много боев по пути.

– Это мы уже слышали, – сказал наемник. – Да только дело в том, что империя хочет покончить с мятежниками прямо сейчас. За это нам и платят. Вернемся с пустыми руками – не получим ничего.

Мюррей презирал наемников. Этих гриваров, пошедших на службу к даймё. Устроившихся вышибалами в модных ночных клубах, охранниками у знати или вот такими охотниками за головами, рыщущими в поисках мятежников.

Сердито ворча, он достал из сумки два кусочка оникса – сегодня это стало привычным делом.

– Почему бы вам не сказать хозяевам, что здесь никаких повстанцев нет?

Мерк взял квадратики, попробовал на зуб и передал один ухмыляющемуся напарнику.

– Правильное решение, старина. – Он убрал жезл в кобуру. – И в следующий раз приглядывай за своими парнями получше. Что-то мне этот урод не нравится.

Наемники уже выходили из палатки, когда Дозер подступил к Мюррею.

– Мы могли бы с ними справиться, – пробормотал он.

Мюррей повернулся и толкнул мальчишку спиной на барную стойку.

– Эй… эй, что такое? – возмутился Дозер.

– Ты дурак. Они запросто могли убить вас обоих. Ради чего? Захотелось себя показать?

– Но… – Дозер запнулся. – Они оскорбляли нас! А как же честь? А как же Кодекс?

– Кодекс не для глупцов, – оборвал его Мюррей. – Ты хочешь продолжать паломничество? Или сидеть в какой-нибудь яме в империи?

– Да, тренер, я согласен. – Дозер виновато опустил голову.

– Я понимаю, каково оно. Сам хотел размозжить башку этому типу с жезлом. Но потом просчитал ситуацию, хотя и не сразу. Не всегда нужно делать то, что кажется правильным. Не каждый бой тот, которого ты ждешь. А у тебя впереди бои на Гриварской дороге.

Дозер кивнул.

– Идите спать, – сказал Мюррей, отправляя мальчишек в комнату.

Взгляд зацепился за оставшийся на стойке эль. Бармен приглашающе махнул рукой:

– Выпей, ты заслужил. Не дал разгромить заведение.

Мюррей глубоко вздохнул, наблюдая, как поднимаются и опускаются в стакане золотистые пузырьки. Потом отвернулся и снова пробормотал:

– Не каждый бой тот, которого ты ждешь.

Глава 2. Разбалансировка

Каждому стоит помнить историю о том, как медведь гар охотился на ласку. Медведь так решительно разрывал когтями нору ласки, что у него не осталось сил доползти до реки и утолить жажду. Ласка дождалась, когда медведь издохнет, а потом выбралась из норы и всю зиму кормилась громадной тушей. Решимость должно отличать от безрассудства.

Жидкость обожгла желудок так, словно ядовитый червь проник внутрь и теперь выедал там все, до чего мог добраться.

– Хочешь сказать, эта штука должна мне помочь? – Мюррей сплюнул в чашку, стоящую рядом с его кроватью. – А ты точно не пытаешься избавить меня от страданий?

– Обещаю, он поможет, – ответил мягкий голос. – Ихор билбаба – надежное средство. Но, конечно, легкой прогулки не будет.

Мюррей посмотрел в серые глаза женщины:

– Лейна, до сих пор ты говорила мне только правду, и я тебе верю. Но, провалиться мне во мрак, от этой дряни может вывернуть.

Он допил остатки синей жидкости из пузырька и зашелся в раздирающем грудь кашле.

– Гляжу я на этого старика и что-то сомневаюсь, что он вот так еще две недели продержится. – Лысый, долговязый мужчина с жалостью посмотрел на Мюррея.

– Придется выдержать, любимый, – бесстрастно ответила Лейна, глядя на страдальца. – Я видела мужчин с привычками похуже этой. Ихор билбаба помогает даже тем, кто крепко подсел на кливеры.

– Верно. – Долговязый положил руку на плечо Мюррея. – Знаю, старина, ты справишься. В тебе это есть.

– Конечно есть. – Лейна перекинула через плечо седую косу и, забрав пузырек, протянула Мюррею миску с горячей кашей. – Ты же помнишь, Андерсон, как несколько лет назад этот парень приполз к нам сюда, чтобы выйти на арену. И он не тратил время даром, а сразу взялся за дело.

Мюррей тоже помнил – это было четыре года назад здесь, в Подземье. Тогда, на арене «Лампаи», он сразился за Сего с Драгуном.

Он рассеянно потер веко пустой глазницы и поднес ко рту ложку знаменитой каши Лейны.

– У тебя это становится привычкой, а, старина? – Андерсон положил себе каши.

– Не по доброй воле, – вздохнул Мюррей, налегая на угощение, как всегда, восхитительное. – Однако на этот раз я не просил тебя о помощи.

– Ты появляешься у нас на пороге в ужасном состоянии и бормочешь что-то невнятное о каких-то призраках прошлого. И что, нужно было выставить тебя на улицу?

– Фармер был там, Андерсон, – сказал Мюррей. – Сначала я тоже подумал, что он призрак, пока мы с ним не выпили по стаканчику у Тлика. Он вернулся, работает теперь на какого-то даймё.

– Постарайся об этом забыть. Тебе надо восстановиться. – Андерсон явно говорил не все, что хотел.

Мюррей пытался забыть Фармера. Он оставался на улице и тратил на выпивку все до последнего бита. Он хотел, чтобы тьма поглотила его, но слова старика возвращались снова и снова.

Ты еще не прошел свой путь. И Кодекс все еще живет в тебе.

– Можешь рассказать нам, почему ты вообще вернулся в Глубь? – Голос Андерсона вторгся в его раздумья. – Я думал, ты в Верхнем мире, преподаешь в Лицее, греешься на тепленькой профессорской должности.

– Да, я был там. – Мюррей замолчал – ихор билбаба попытался прорваться назад. – А в Глубь спустился, чтобы найти кое-кого. Я дал обещание и намеревался его сдержать. Но ушел в сторону.

– Можешь повторить это еще раз. – Лейна усмехнулась. – Что ж, за чем бы ты ни пришел, знай – мы с Андерсоном всегда подставим плечо. Нам, старикам, надо держаться друг за друга.

– Я благодарен вам, – Мюррей склонил голову. – Не знаю, смогу ли когда-нибудь вернуть этот долг.

– Для начала скажи головорезам Талу, чтобы не искали тебя здесь. После того как ты объявился несколько лет назад, они у нас частые гости. Лейна недавно заехала кулаком в физиономию одному грубияну.

– Люди Талу приходили сюда? – Мюррей скрипнул зубами. – Что они хотели?

– Причина одна и та же, – сказал Андерсон. – Их интересует парень, которого ты забрал с собой наверх.

Мюррей знал – если вмешался Талу, значит что-то не так. Именно в его заведении Мюррей обнаружил Сего. Драгоценный камень в куче щебня. Тогда удалось добиться освобождения мальчика из невольничьего круга. Хотя Талу и был подонком, свои обязательства он исполнял – в таком месте, как Подземье, завоевать доверие непросто, и самое главное, нужно соблюдать договоры, держать слово.

Если Талу пошел на нарушение договора, то лишь потому, что на него сильно надавили.

– Пропади оно во тьму! – выругался Мюррей. – Мне, однако, пора.

Он поднялся с койки, и в желудке тут же забурлило. Пошатываясь, гривар добрался до ближайшего горшка и сплюнул в него.

– И куда же ты пойдешь в таком состоянии? – сердито спросила Лейна.

– Надо заняться делом. Вопросы ждут ответов, и обещания надо выполнять.

Лейна вздохнула. Она знала: их старый друг упорен, как пещерная летучая мышь во время течки.

– Хотя бы возьми с собой Андерсона.

– Ты же знаешь, Лейна, я бы так и сделал, – сказал Мюррей, глядя на своего молчаливого друга. – Но здесь мне лучше действовать в одиночку. Появление двух бывших чемпионов на пороге дома Талу только привлечет ненужное внимание.

Андерсон кивнул, как будто заранее знал об этом.