Алекс Рудин – Урожайный год (страница 17)
Но девушка сумела меня удивить:
— Расскажите мне о вашем друге, — предложила она. — Я должна понять, что ему понравится.
— Мой друг — древний римлянин, — усмехнулся я. — Он трудится библиотекарем и прочитал множество книг о разных странах и мирах. В некоторых из них он даже побывал. Что касается его вкусов, то когда-то ему нравились ячменные лепёшки с изюмом и мёдом. Правда, это было давно.
Девушка внимательно выслушала меня и нисколько не удивилась.
— Я испеку для вас блинный торт, — серьёзно кивнула она, — и смажу его клюквенным вареньем на меду с апельсиновой цедрой. У меня есть апельсины с Авентинского холма в Риме. Вашему другу это понравится.
— Звучит интригующе, — рассмеялся я. — Сколько придётся ждать?
— Совсем недолго, — заверила меня девушка. — Я сварю вам кофе. Хотите с корицей? А ещё я добавлю в кофе молоко.
— Хочу, — удивился я. — Откуда вы узнали, что я люблю кофе с молоком?
— Это сразу видно, — пожала плечами девушка и поставила на огонь небольшую джезву.
Через минуту я взял свой кофе и сел за столик. Кондитерская была очень маленькой. Кухня располагалась прямо за стойкой, и кулинарное волшебство творилось прямо на моих глазах.
Тяжёлая чугунная сковорода улеглась на жаровню. На неё брызнуло масло, а затем с шипением полилось жидкое тесто. Через минуту в воздух взлетела деревянная лопатка и одним ловким движением перевернула выпечку. Ещё полминуты, и готовый блин шлепнулся на плоскую тарелку, а девушка принялась за следующий.
За то время, пока хозяйка занималась тортом, в кондитерскую заглянули несколько человек.
Первой пришла старушка с большой сумкой. Из сумки торчала куриная нога — перед тем, как заглянуть в кондитерскую, старушка побывала на рынке.
Девушка протянула ей бумажный пакетик.
— Ваш сливовый мармелад, — улыбнулась она.
Следом за старушкой пришла усталая женщина средних лет. Ей досталась большая картонная коробка.
— Просто поставьте её в шкаф и доставайте по две конфеты в день. Хватит до самых каникул, ваши мальчики ни за что до неё не доберутся.
— Эти сорванцы отыщут сладости, где угодно, — вздохнула женщина. — А к зубному знахарю их не затащишь.
Затем напротив кондитерской остановился дорогой мобиль. Из него вышел мужчина в хорошем костюме, сшитом явно на заказ. Я обратил внимание на его твёрдый взгляд и уверенную походку.
Не глядя по сторонам, мужчина сразу подошёл к прилавку. Кажется, он был уверен, что в кондитерской нет посетителей.
Девушка протянула ему простой бумажный свёрток, уже порядком измятый.
— Ваши шоколадные мишки, — сказала она. — Ждут вас с утра.
— Простите, — смутился мужчина. — У меня была важная встреча.
Когда он заглянул в свёрток, на его лице появилась счастливая улыбка. Но затем он обернулся, увидел меня и сразу стал серьёзным. Мгновенно смерил меня непроницаемым взглядом, узнал во мне аристократа и едва заметно кивнул:
— Добрый день.
— Добрый день, — улыбнулся я.
Мужчина быстро вышел, а вместо него появился молодой человек в длинной студенческой шинели и летней фуражке. Он снял свой странный головной убор и умоляюще посмотрел на девушку.
— Для вас ничего нет, — строго сказала ему девушка. — Попробуйте цветы, хотя и они вряд ли помогут.
Она сердито покачала головой. Студент смущённо покраснел и вышел, забыв надеть фуражку.
— Торт готов, ваша милость, — улыбнулась мне девушка.
— Все эти люди — ваши знакомые? — спросил я, подходя к прилавку.
Девушка пожала плечами.
— Одних я уже видела, другие пришли сюда впервые.
— Тогда откуда вы знаете, что им нужно? — удивился я.
Девушка смешно приподняла брови:
— Это же сразу видно. Я даже не задумывалась об этом.
— Наверное, ваше заведение процветает, — улыбнулся я.
— Конечно, — уверенно кивнула девушка. — Кто же станет открывать кондитерскую, чтобы разориться? Вам нравится?
Она имела в виду торт.
Я взглянул на него. Блины лежали ровной круглой стопкой и были щедро смазаны густым вареньем из перетёртой клюквы. Сверху торт украшали две сахарные фигурки. Одна изображала рычащего волка, другая — козла с упрямо опущенными рогами. Казалось, звери собираются биться насмерть.
— Что означают эти фигурки? — поинтересовался я.
— Мне под руку попался пакетик фруктового сахара, — объяснила девушка. — Вот я и решила, что из него выйдет неплохое украшение для торта. Иначе это были бы просто блины, смазанные вареньем.
— Понятно, — рассмеялся я.
Девушка упаковала торт в прочную картонную коробку и крест-накрест перевязала её бечёвкой.
— Дайте ему постоять хотя бы двадцать минут, — предупредила она меня. — Блины должны пропитаться вареньем.
— Непременно, — кивнул я. — Вы разрешите мне воспользоваться вашей дверью?
— Собираетесь заняться магией? — обрадовалась девушка. — Пожалуйста!
Я зажмурился и взялся свободной рукой за дверную ручку. Отчётливо представил себе Незримую библиотеку, затем толкнул дверь и громко позвал:
— Салют, Библиус! Ты здесь?
Глава 10
— Салют, Александр! — приветствовал меня хранитель Незримой библиотеки.
Библиус сидел за письменным столом, над которым медленно вращался золотой глобус. Перед хранителем Незримой библиотеки лежал лист папируса, и Библиус что-то подсчитывал на нём римскими цифрами.
— Что ты там считаешь? — с интересом спросил я.
— Свежие поступления, — невозмутимо ответил Библиус. — За прошедший год в Незримой библиотеке прибавилось шестьсот восемьдесят четыре книги. Неплохо!
— Всего-то? — удивился я. — Писатели совсем обленились.
— Не забывай, что сюда попадают только магические книги, — напомнил хранитель библиотеки. — Их во все времена создавалось не так уж много. А что это у тебя в коробке?
— Блинный торт, — улыбнулся я. — Смотри, какая красота!
Я поставил коробку рядом с папирусом и открыл её.
— Ты вспомнил о Луперкалиях! — обрадовался Библиус.
— О чём? — изумлённо переспросил я. — Погоди… Кажется, это такие древние римские храмы, в которых за небольшую плату можно было предаться свободной любви? Но при чём тут они?
— Заведения, о которых ты говоришь, назывались лупанарии, — строго поправил меня Библиус. — И это были совсем не храмы, уж поверь мне. А Луперкалии — это древний праздник плодородия. Во время этого праздника принято пировать, слушать весёлую музыку…
— И устраивать оргии, — подхватил я. — Правильно? Кажется, я начинаю разбираться в римских праздниках.
— И приносить жертвы магии, чтобы грядущий год был плодородным, — покачал головой Библиус. — А ещё во время Луперкалий подсчитывали урожай прошлого года. Этим я и занимаюсь.
— Приносить жертвы? — заинтересовался я. — У нас есть похожий обряд, он называется Масленица. Во время этого праздника сжигают соломенное чучело Зимы.
— Похоже, — кивнул Библиус. — Но во время Луперкалий приносили в жертву волка и козла. Поэтому я удивился, когда увидел торт.