Алекс Морган – Волшебный артефакт бога Лира (страница 12)
– Мне повезло, что ты оказался рядом. Если бы не узкие петляющие улочки, они бы сразу нагнали меня.
– Акбар, они не видели, что это ты? – так, а это уже нотки беспокойства. Он не сказал мне (мужчины!), но может я навлекла на него беду?
– Нет, дорогая сестра, они не видели вообще, куда делась Лионесса. Для них она просто растворилась на одной из улиц. Ферхад проследил за ними.
– Благодарю тебя. Я не знаю, чтобы со мной стало, если бы не ты, – я опустила взгляд, глубоко вздохнув и наконец, понимая от какой участи он уберег меня.
Мой спаситель наклонился ко мне и одной рукой приподнял моё лицо за подбородок, заставляя взглянуть ему в глаза. Это был смелый жест. Я уверена, что ни в моей Индарии, ни здесь, в Мехтеме, мужчина не может так просто касаться женщины. Но мне не хотелось соблюдать условности. Я не отпрянула, зачарованно глядя в его сверкающие янтарные глаза.
– Только скажи, и я всегда буду рядом и защищу тебя…
Его лицо было так опасно близко от моего, что я побоялась просто потерять сознание от нахлынувших на меня чувств. Сердце бешено колотилось в груди. На помощь пришла Фируза. Она резко поднялась со своего места, а мы отпрянули друг от друга, словно нашкодившие дети. Она воскликнула так, словно ничего только что не видела:
– О, мой дорогой брат, мне пора ехать! Я обещала ещё навестить отца, а скоро мой дорогой Салим приедет домой.
Мы тоже поднялись на ноги вслед за ней.
– Фируза, я провожу тебя.
– Нет-нет, не стоит, мои слуги ждут меня у входа. Я расскажу папе о моём визите к тебе! – она поспешила к выходу, но Акбар поймал её за руку.
– Не говори ему ничего о Лионессе.
– Почему?
– Её пребывание здесь должно пока остаться тайной. Для тех, кто ее увидит, она – наша сестра по матери.
– Я поняла, мой дорогой. Я никому ничего не скажу. Прощайте, Лионесса! Надеюсь, мы ещё увидимся!
– Прощайте, Фируза, я тоже на это надеюсь!
Она тепло обняла брата и скрылась за тяжелыми дверьми. Акбар повернулся и неспешной походкой пантеры направился в мою сторону. Ага. По взгляду вижу – что-то задумал! Мне знаком этот взгляд! Джан всегда так смотрит, когда придумает что-то эдакое.
– Значит, ты утверждаешь, что ты лучший фехтовальщик в Индарии?
– Так говорит мой отец.
– Сможешь доказать?
– Сейчас?
– А почему нет? У меня есть шпаги – как раз такие, которыми пользуются в Ульсе.
– Откуда?
– Я коллекционирую разное оружие. Так как? Ты согласна? Или боишься? Вообще я не сражаюсь с женщинами, но ты… ты другое дело. Хочу посмотреть на тебя в сражении.
– Я не боюсь, – усмехнулась я, с вызовом глядя ему в лицо. Не на ту напал. Сражения я не боюсь. – Это ты должен бояться, что тебя победит девчонка.
– Да, ты права. Так не пойдёт… – он на миг задумался, а потом предложил: – Давай заключим пари?
– Согласна. Что ты хочешь?
– Если ты победишь – проси у меня всё, что пожелаешь, а если я одержу над тобой победу, то ты… подаришь мне поцелуй. Настоящий поцелуй.
Я на секунду задумалась, а потом решила, что я ничего не теряю. Тем более что я почти наверняка буду победителем. К тому же… поцелуй меня не обесчестит. О нём же никто не узнает. Ведь это же не считается, да? И вообще я планирую победить. Всегда побеждаю.
– Хорошо, я согласна. Попроси принести шпаги.
Акбар хлопнул в ладоши и отдал распоряжения появившемуся евнуху. Тот поклонился, ушёл и через несколько минут вернулся, неся в руках наше оружие и перчатки. Хозяин забрал шпаги и, отослав евнуха, повернулся ко мне, протягивая обе шпаги:
– Выбирай.
Они были абсолютной копией друг друга. Я внимательно осматривала оружие, взяв одну из шпаг и взвешивая в руке. Легкая. Удобная.
Золотая гарда, выполненная с особым мастерством, обеспечивает надёжную защиту руки и позволяет уверенно контролировать оружие. Удобная форма не будет мешать совершать быстрые и точные движения. Рукоять, изготовлена из ценных пород дерева, украшена изысканной резьбой и инкрустацией. На лезвии нанесен неизвестный мне герб. Хммм, интересно. Работа не известного мне мастера.
– Прекрасная работа. Очень хорошее качество. Шпага ульская, но сделана не в Ульсе. Я не узнаю мастера.
– Да, они изготовлены в Фарце по моему заказу. Ты хорошо разбираешься, как я вижу.
– Фехтую я также хорошо, – мило улыбнулась я. Да, я не хвастаюсь, но своего мастерства не отрицаю.
– Тогда пойдём в сад и докажешь мне это, Лионесса.
Мы вышли на уложенную разноцветными камнями полянку. Места предостаточно для маневров.
В кафтане, пожалуй, будет неудобно двигаться. Снять его? Тогда у Акбара вообще не будет шанса выиграть, но это не честно. Я играю только по правилам.
– Не найдется ли у тебя мужского кафтана для меня? Боюсь, этими рукавами я сражу тебя быстрее, чем шпагой.
Акбар раскатисто рассмеялся и хлопнул в ладоши, подзывая к себе Гюльфем.
– Переодеваться будешь здесь?
Хочет меня смутить? Как бы ни так.
– Я же не голая под кафтаном. Отвернешься, а я переодену кафтан.
– Как скажешь, – он ухмыльнулся и поспешно отвернулся, когда ко мне приблизилась служанка.
– Можешь поворачиваться, – сообщила я, кивком головы поблагодарив Гюльфем. – Наконечник не защищен. Не боишься? – усмехнулась, натягивая перчатки и удобно устраивая в руке шпагу. Размяла плечи.
– Хороший фехтовальщик не поранит оппонента в тренировочном бою.
– Что ж. Не будем терять время на разговоры, – встала в боевую позицию, готовясь к атаке.
Мужчина великодушно предложил мне начать первой.
Сделала выпад, он искусно отразил его. В воздухе повис звук звенящей стали. Кружась, словно бабочки, мы двигались по кругу, не уступая друг другу ни на миг. Выпад, уклонение, клинок со свистом рассек воздух в сантиметрах от плеча Акбара.
Шпаги снова скрестились. Выпад, разворот и… как это возможно?.. Я оказалась в кольце рук Акбара. Его грудь прижималась к моей спине. Горячее дыхание обожгло кожу за ухом, вызвав мурашки по телу.
– Сдавайся.
– Я никогда не сдаюсь! – выдохнула, и Акбар получил локтем удар под дых. А этому приему меня научил старший брат.
Мужчина не ожидал и отпрянул. И вот мы снова лицом к лицу. Снова звон клинков.
Я видела, что Акбар удивлен тому, что я действительно умею фехтовать, ведь я ни на миг не уступала ему.
Если поначалу он сражался в пол силы, как будто играя, то после последнего выпада он явно пересмотрел свою манеру фехтовать. Да, в его интересах было одолеть меня. В мои планы входило обратное. И да, он оказался достойным соперником.
Очередной выпад вперёд и он едва не пропустил удар. Чувствуя, как кровь бежит по венам, я как будто снова очутилась дома, с отцом и братьями. Да, это была моя стихия – теперь я знала это точно. Быть просто женой – не для меня. Я должна чувствовать жизнь. Быть равной с мужчиной.
Не чувствуя усталости, я выматывала своего противника, пританцовывая по кругу и быстро отражая удары.
Незаметно мы продвигались к небольшому пруду в его саду. Казалось, даже природа замерла, наблюдая за нами. Я чувствовала, что слуги все во внимании и не отводят от нас глаз. Резко прыгнув вперёд, делая выпад, я уколола Акбара в плечо. Его глаза удивлённо распахнулись, он оступился и рухнул спиной прямо в пруд.
Из тени сада выбежали два взрослых евнуха, но остановились, застигнутые врасплох раскатистым смехом своего господина, вынырнувшего на поверхность. Жестом он немедля отослал их и, всё ещё смеясь, произнёс:
– Ты ведьма, мадам Лионесса! Ещё никому не удавалось победить меня. А ты ведь женщина! Как ты только посмела!
– Прошу прощения, милорд, но я не привыкла проигрывать, – я улыбнулась, глядя на него сверху вниз, всё ещё сжимая в руке шпагу. – Тем более, на кону был мой поцелуй вам, а я не привыкла подвергать сомнению мою честь.
Акбар, глаза которого лучились весельем, выбрался из воды, и я протянула ему шпагу:
– Надеюсь, теперь у тебя нет сомнений в моём мастерстве?