Алекс Кноллис – Долог путь до Вуллонгонга (страница 9)
– Чем же она тебе так не угодила? – осведомилась Алиса.
– Спросите лучше, чем она так угодила моему дядюшке! – презрительно фыркнул Терри. – С тех пор, как он в августе приобрел эту унылую мазню на аукционе, я только о ней и слышу! Из-за нее мы даже не поехали в Италию, хотя дядя Роджер мне давно обещал… Но тут случился этот аукцион, а своему агенту дядя не доверяет, что вы! Он пожелал самолично присутствовать на аукционе! Это случается не в первый раз, но сколько же можно? Я так и состарюсь, толком не повидав мир!
– Из галереи что-то пропало?
– К сожалению, нет. Не сомневаюсь, что дядя Роджер, опасаясь за свою бесценную коллекцию, тщательно осмотрел каждую картину, времени это заняло порядочно. Но все картины оказались в целости и сохранности, даже «Девчонку, пожирающую апельсины», за которую была выложена чертова уйма денег, не тронули. Признаться, я был лучшего мнения об этом преступнике! Да это наверняка тот подозрительный остолоп-художник, что посетил нас в пятницу. Мы его не приглашали, заметьте, а Дермот Кеннер представил этого парня как своего знакомого. Считается, что этот тип покинул наш замок тогда же, в пятницу вечером, но что ему стоило спрятаться где-нибудь, поджидая своего часа? Впрочем, это только одна из версий…
– Ну, коль скоро ничего не пропало, то о чем и говорить, – разочарованно заметила Алиса.
–
– Почему ты так думаешь? – спросила заинтригованная Алиса.
– Почему-почему… Где это видано, чтобы великие сыщики раньше времени раскрывали своему «доктору Ватсону» все логические цепочки, приводящие к определенным выводам? – заметил Терри. – Вы ведь даже не осмотрели еще место происшествия! А если осмотрите, то, может статься, обнаружите кое-что любопытное. Все улики на месте, я ничего не трогал. Посмотрим, удастся ли вам продвинуться дальше того убогого частного детектива, которого все-таки нанял мой дядюшка, – втайне от всех, как он считает. Этот тип сейчас шныряет по саду, я видел его… ну что я могу сказать, это просто какая-то пародия на сыщика, с таким даже соревноваться неинтересно!
Несмотря на высокомерный и пренебрежительный тон некоторых высказываний, всерьез обижаться на Терренса Майлстока было трудно, а иные его реплики казались столь забавными, что Алиса невольно улыбнулась.
– Теперь я понимаю, – сказала она, – кем был этот странный человечек с трубкой в зубах, что прятался в кустах с блокнотом и даже пытался составить мой фоторобот. Я сначала приняла его за художника.
– Ни один художник не станет ползать по земле с огромной лупой, исследуя примятую траву! – заявил Терри.
– Ну, с лупой я его пока не видела. Тебе повезло больше. Знаешь, Терри, тебе все-таки следует проявлять осторожность и не болтать обо всём этом направо и налево, – полушутя-полусерьезно сказала Алиса. – Тот, кто слишком много знает, – опасный свидетель.
– Об этом вы Дермоту Кеннеру скажите, – нахмурился Терри. – Он-то видел преступника, а я – нет.
– Только со спины, да и сам преступник, удирая без оглядки, вероятно, даже не видел мистера Кеннера, – возразила Алиса. – И, надо заметить, этот пожилой джентльмен ведет себя благоразумнее, чем ты, поскольку держит язык за зубами.
– Если вы действительно так думаете, то мне вас жаль, – фыркнул Терри, – далеко вы не продвинетесь.
– А сам-то ты все факты мне сообщил? – начала сердиться Алиса.
– Факты –
– Это по законам жанра? – улыбнулась Алиса.
– Это по законам логики. Говорю же вам:
– А ты? – нахмурившись, спросила Алиса. –
– Пока нет, – серьезно ответил Терри. – У меня недостаточно улик, чтобы предъявить обвинение кому-либо, поэтому я подозреваю всех. За исключением вас и мисс Тоньи, конечно, – у вас обеих алиби, и с этим приходится считаться. Думаю, именно поэтому я и рассказал вам всё… а вовсе не потому, что вы подаете такие уж большие надежды как потенциальный сыщик.
– Но ведь прежде ты разболтал о ночном происшествии Ричарду Бэкону, Кассандре Клей и прочим гостям, не так ли?
– Что я, дурак, чтобы просто так болтать? – возмутился Терренс. – Я всего лишь провел утром следственный эксперимент в надежде изобличить преступника. Не спрашивайте меня о подробностях этого эксперимента, – у каждого сыщика случаются неудачи, о которых он вправе умолчать.
– Да ты философ! – покачала головой Алиса.
– Зануда вроде Канта, Локка и Юма, вы хотите сказать? Только этого еще недоставало!
– Но зачем Дермоту Кеннеру привлекать внимание мистера Камминга к попытке ограбления, если он желал скрыть личность застигнутого им врасплох воришки? – недоумевала Алиса. – Странно это.
– Странно, да? Я вот что думаю, – охотно поделился с ней своими соображениями Терри, – мистер Кеннер не хотел говорить дяде,
– В твоих рассуждениях есть резон. Но что же, ты полагаешь… – Алиса запнулась. Слово «шантаж» плохо сочеталось с респектабельным и добропорядочным на вид Дермотом Кеннером. – И всё же я считаю, – продолжала она, – что если бы это был кто-то из гостей, то он ни в коем случае не пустился бы бежать, привлекая к себе внимание мистера Кеннера. Напротив, он бы постарался вести себя как можно более естественно… и наверняка у него было бы наготове какое-то довольно правдоподобное объяснение своему поведению, как раз на случай, если кто-нибудь застигнет его врасплох.
– Вот тут вы правы! – воскликнул мальчик. – Знаете, у меня появилась новая версия: всё произошло так, как вы говорите, но у мистера Кеннера всё же возникли какие-то подозрения, вот он и поднял этот шум, просто чтобы привлечь внимание дяди и выяснить, не пропала ли одна из бесценных дядюшкиных картин, и сделал он это наверняка уже после того, как подозрительная личность скрылась.
– И выяснилось, что ни одна из картин не пропала, – подхватила Алиса. – Выходит, не о чем и говорить?
Терри нахмурился. Такой поворот расследования явно пришелся не по душе юному сыщику. Он пристально взглянул на Алису, уже раскрыл было рот, намереваясь рассказать еще что-то, но тут же захлопнул его. Страдальческая гримаса исказила лицо мальчика, свидетельствуя о тяжелой внутренней борьбе, происходящей в его душе.
– Напротив галереи находится библиотека, – наконец решился он. – Если верить мистеру Кеннеру, то он увидел преступника, когда тот шел посреди коридора, на равном расстоянии как от галереи, так и от библиотеки.
–
– Вот вы смеетесь, – выпалил Терри, вскакивая со скамейки, – но посмотрим, удастся ли вам обнаружить то, что обнаружил я! Сомневаюсь!.. – он громко фыркнул и побежал прочь.
Алиса, пожав плечами, направилась к замку разыскивать сестру.
Глава 7
Дама с желудями
Тоня выглядела рассеянной. Сообщив, что от мисс Клей ей удалось узнать множество всяких скандальных подробностей из жизни богемы – самые свежие поступления! – и другую «звездную» информацию, с которой совершенно непонятно что делать, Тоня погрузилась в глубокие раздумья, и Алисе следующий свой вопрос пришлось повторять трижды.
– Нет, ни о каких странных происшествиях она не знает, – наконец ответила девушка, – или делает вид, что не знает. Ты не представляешь, чего мне стоило перевести экспресс «Кассандра» на нужные рельсы! Вот это болтушка! Стоит только произнести «а», как она подхватывает: «б-в-г-д, е-ё-ж-з, и-й-к-л-м-н, о-п-р-с-т!» – и остановить ее практически невозможно.
– О чем ты задумалась тогда, я не понимаю, – недовольно проворчала Алиса.
– Да так, пустяки… стихи сочиняю.
– Какой-нибудь «памфлет о болтливости», всё ясно. Но это подождет, ты лучше послушай, что мне поведал Терри. История действительно странная, я даже не знаю, что и подумать…
– Так кабинет мистера Камминга, оказывается, крайне подозрительное место! – воскликнула Тоня, когда Алиса закончила свой рассказ. – Вернее, не только сам кабинет, но и всё, что его окружает. Забавно, что именно там…
– По-моему, Терри намекал, что главные улики следует искать в библиотеке, – перебила ее Алиса, – и что старые приятели, дотошно осматривавшие галерею, были не правы. А кабинет мистера Камминга тут и вовсе ни при чем.
– Я бы всё осмотрела, – задумчиво произнесла Тоня. – Только я здесь еще плохо ориентируюсь, надо бы взглянуть на план замка сначала. Кажется, недалеко от входа висит какой-то…
В холле на стене действительно висел под стеклом план замка, где были обозначены все внутренние помещения, а также прилегающие строения: конюшни, домик привратника и прочие службы. Выцветшие чернила и затейливая вязь многочисленных завитушек, украшавших надписи и пояснения, свидетельствовали о том, что план был вычерчен давно, – возможно, еще во времена королевы Виктории.